– Миледи, вы разбиваете мне сердце! – удивленно воскликнул он. – Я думал… я надеялся…
– Я снова прошу прощения, – сказала она. – Мне следовало быть более осмотрительной. Мне нравилось ваше общество…
– А мне – ваше, – прервал лорд Синвелин с обольстительными нотками в голосе. – Я способен на отчаянные поступки. Ваш отец наговорил обо мне много плохого, но я постараюсь уладить недоразумение.
– Я не назвала бы это недоразумением, – ответила Рианон. – Он считает вас лжецом и жуликом и заявляет, что вы сеете раздор между людьми.
– Удивляюсь, что он удовольствовался такой малостью, – заметил Синвелин и отвернулся, словно ему сделалось неловко.
– Разве этого мало?
– Я испытывал робость перед вашей семьей. – Синвелин устремил на нее смиренный взгляд. – И хотел всего лишь открыть вашему отцу глаза на порядки, царящие у него в казармах. Неудивительно, что меня сначала объявили лгуном, а затем заявили, что я жульничаю в картах. Будь я постарше и поумнее, то действовал бы более осторожно, но я был беспечным и несдержанным юношей и считал, что поступаю правильно. Ваш отец этого не понял и не стал слушать меня, а вместо этого прогнал.
– Но вы ведь говорили мне, что никогда не встречались с моим отцом. Выходит, вы все же лжете?
– Миледи, это безобидная уловка, – с тоской во взоре ответил он. – Вначале я боялся признаться – мне не хотелось говорить о том времени, что я провел в Крейг-Форе. Затем… я обрадовался, когда понял, что ваш отец не рассказал вам про меня и в ваших глазах я не выгляжу мерзавцем. Я решил тоже ничего вам не говорить до тех пор, пока вы не узнаете меня получше, а потом… подумал, что это уже не имеет значения. Я надеялся, что вы простите неблагоразумность, виной которой мой возраст. Я знал, что никогда не смогу приехать в Крейг-Фор, – с жаром добавил он, – и поэтому привез вас сюда.
– Как бы то ни было, ваши сегодняшние действия не отличались благородством, – сдержанно ответила Рианон.
– Миледи! – просящим тоном произнес он и, схватив ее ладонь, поцеловал.
Она выдернула руку.
– Я тоже несу ответственность за возникшее недопонимание. Мне очень жаль, если невольно ввела вас в заблуждение, но меня сюда доставили помимо моей воли, оторвав от семьи, и теперь я хочу вернуться к отцу.
– Я полагал, что у меня нет иного способа, чтобы нам получше узнать друг друга, миледи. – Синвелин умоляюще сложил руки. – Прошу вас всего лишь на месяц подарите мне свое общество! Затем, если вы пожелаете уехать, я не стану препятствовать.
– И мой отец согласился на это? – с сомнением спросила она.
– Да, миледи. Правда, пришлось его убеждать, однако, к моему удовольствию, он, наконец, согласился, за что я ему очень благодарен. Вы, разумеется, не откажете мне в этой просьбе во имя столь приятных минут, проведенных в замке лорда Милвуара. Здесь мы не задержимся, – поспешил уточнить он. – Мы отправимся в мой замок Каер-Коч. Уверяю вас, миледи, условия там намного лучше.
– Я ценю чувства, которыми вы руководились, милорд, – стараясь оставаться спокойной, сказала она, – но, тем не менее, настаиваю, чтобы вы отвезли меня к отцу сегодня же.
– Сожалею, но это невозможно, миледи. – Он быстро встал и повернулся к ней лицом. – Месяц – это слишком мало, миледи, если исходить из того, какие надежды вы мне подали во время визита к лорду Милвуару. Даю слово, что в конце месяца, если вы захотите уехать в Крейг-Фор, я отвезу вас туда. |