Торопясь, она воспользовалась недостаточным количеством заколок, и ее волосы сейчас грозили рассыпаться.
Она выглядела свежей и молодой, а россыпь веснушек на носу казалась настолько привлекательной, что у Джека появилось искушение расцеловать их.
Фиона надкусила пирог.
– Джек, почему ты не любишь свадьбы?
– Я нахожу все эти церемонии, цветы и прочее смешными.
– Я понимаю, – медленно проговорила Фиона, – но все-таки. – У нее слегка порозовели щеки. – Ты можешь считать меня глупой, но церемония сама по себе была красивой. Они действительно любят друг друга. Джек, а у тебя не возникает иногда желания, чтобы у нас с тобой дела обстояли иначе? Чтобы наш брак был более нормальным? – Румянец у нее на щеках сделался еще гуще. – Конечно, мы затем не будем вместе, но если бы мы… – Она вздохнула. – Я все усложняю, да? Прошу прощения.
– Нет, продолжай, пожалуйста. А что тебе понравилось в этой свадьбе?
Она удивилась, но, кажется, и обрадовалась.
– Да все было замечательно – церемония, прием. У нас ничего этого не было.
Джек усмехнулся:
– Верно. Жених был пьян до потери сознания.
Она отложила в сторону пирог, щеки у нее заполыхали.
– Мне хочется, чтобы ты не вспоминал об этом.
Джек засмеялся:
– Я сделаю все возможное, чтобы забыть, но это очень трудно.
Она вздохнула, и между ними повисло молчание. Шутливая реплика застыла на губах Джека. Фиона была серьезна. Для нее это значило очень много.
– А какой бы ты хотела видеть нашу свадьбу?
Фиона улыбнулась беглой улыбкой.
– Глупо даже думать об этом, у нас не было выбора. В особенности у тебя.
– Я не сожалею, что мы женаты. – Эти слова удивили его самого, но он знал, что говорил искренне. Теперь в его жизни появились цель, смысл и оправдание всего.
Она взглянула ему в лицо:
– Не жалеешь?
– Нисколько. Я даже теперь думаю, что у нас все хорошо.
Она поджала колени и обвила их руками.
– Я тоже думаю, что у нас все хорошо.
Он взял ее руку, обратив внимание на то, как мала была ее ладонь по сравнению с его.
– Фиона, я…
Раздался выстрел.
Джек вскочил, пистолет в его руке оказался раньше, чем замерло эхо.
Но в чаще леса ничего не было видно и слышно – ни малейшего движения, ни звука. Ничего, кроме зловещей тишины.
– Проклятие! – проговорил Джек. – Должно быть, кто-то охотится.
Фиона не отреагировала. Джек обернулся. Он увидел окаменевшее лицо, она открыла рот, словно собиралась что-то сказать, но не могла произнести ни звука.
Он опустился на колени.
– Ты не бойся. Когда я найду…
Кровь, густая, красная кровь расплывалась на белоснежном платье.
– Нет! – закричал Джек.
Губы у Фионы дрогнули, затем она стала медленно валиться ему на руки.
Джек поймал ее, бросив пистолет на одеяло.
– Девонсгейт! Хэмиш! – Им овладел страх. Он должен что-то сделать, чтобы спасти ее. Пятно крови быстро увеличивалось. – Проклятие, Девонсгейт! – отчаянно закричал он. – Фиона! О Господи, нет! – Слезы затуманили ему глаза, когда он принял ее в объятия.
Раздался шорох над его ухом, затем…
Трах!
Что-то взорвалось над его головой. Он упал на бок, привалившись к Фионе.
Он изо всех сил старался не потерять сознания, но холодная безжалостная тишина навалилась на него, и он полностью отключился.
– Что-нибудь видишь? – спросил его Дугал. |