|
– Ты… уходишь?
Он, не взглянув на нее, стал натягивать брюки.
– Разумеется. Игорные дома не закрываются круглые сутки, и у меня есть знакомые, которых я должен поприветствовать после моего возвращения в город.
Сердце у Фионы упало.
– Ты уходишь, – повторила она, все еще не веря до конца его словам.
Он сел на стул, чтобы надеть ботинки.
– Возможно, мы могли бы обсудить, как ты предложила, наши ожидания. – Джек поднялся, подошел к гардеробу и достал оттуда свежую рубашку. – Обычно ко мне приходит мой камердинер, но я подумал, что ты, возможно, пожелаешь более интимной обстановки. Однако, чтобы мои приходы и уходы не были для тебя слишком обременительными, мы можем перевезти тебя в одну из комнат для гостей и…
– Нет. – Фиона собрала простыни и села. – Я не стану переезжать в комнаты для гостей.
Джек пожал плечами:
– Как пожелаешь. Просто я не хочу будить тебя, так как прихожу в разное время. Но если ты спишь крепко…
– Я сплю чутко, – возразила Фиона, – но я не могу поверить, что ты уходишь.
– Я также не могу в это поверить, – сказал он, застегивая рубашку. – Обычно мне требуется не менее часа сна после такой возни.
Стало быть, для него это было просто возней. Разумеется, это ведь не настоящая женитьба. Это брак по расчету.
И все же Фиона не могла не чувствовать себя оскорбленной. Это неправильно – то, что он сейчас уезжает в город.
– Джек, я надеюсь… Я надеюсь, что люди думают, что мы очень гармоничная пара.
Он достал из гардероба жилет.
– Какое имеет значение, что думают люди?
– Если мои братья услышат, что отношения между нами не такие, какими они должны быть, они могут приехать в город. – Для того чтобы слухи дошли до Шотландии, понадобятся недели, но она надеялась, что Джек не подумает об этом.
Он остановился и задумчиво посмотрел на нее.
– Я не хочу вообще снова видеть твоих братьев.
– И я не хочу, чтобы они приезжали в город. Но если они решат, что я несчастлива или что ты предаешься пьяному разгулу… – Фиона пожала плечами.
Лицо Джека помрачнело.
– Это звучит как угроза.
– Никакая это не угроза, – примирительно сказала Фиона, хотя ощущение вины заставило ее подтянуть простыни поближе. – Я всего лишь обрисовываю обстановку.
Джек кончил застегивать жилет, подошел и сел на край кровати. Протянув руку, он погладил ей волосы.
– Твои братья приедут так или иначе. Ты их единственная сестра, и они тебя любят.
Фиона вздохнула:
– Вероятно, приедут.
– А если приедут, то примутся наблюдать за каждым нашим шагом и будут раздражать нас до смерти. – Джек провел пальцами по ее щеке и коснулся губ.
Фиона не хотела, чтобы ее братья приезжали в Лондон, не хотела, чтобы они вмешивались в ее жизнь. А еще она хотела, чтобы Джек перестал до нее дотрагиваться. Это отвлекает ее и мешает думать.
Он намотал завиток ее волос на пальцы и поднес его к своим губам.
У Фионы перехватило дыхание. Вероятно, стечением времени она будет воспринимать это спокойнее, но сейчас каждый ее нерв требовал его внимания.
Она откинулась назад, пучок волос соскочил с его пальцев.
– Все усложняется с каждой минутой.
– Так часто бывает. – Джек захватил длинный завиток ее волос и прикоснулся им к ее губам. Ее тело продолжало трепетать от страсти, и это легкое прикосновение вызвало новую вспышку пламени во всем теле. |