- А тебе уже двадцать один год, Кассандра. Но смею надеяться, высокий титул и богатое приданое заставят всех позабыть о твоем возрасте.
- Ну разумеется, я почти старуха! - рассмеялась Кассандра. - Так в чем состоит ваш план?
- Следующей весной мы отправимся с тобой в Лондон на открытие сезона, сказал мистер Хэвлок, - и представим тебя ко двору. Следовало давно это сделать. Мы подыщем тебе достойного супруга, дорогая, и вы будете жить в Кедлстоне.
- Я тоже поеду с тобой, племянница, - добавила Беатрис. - А Матильда возьмет с собой Пейшенс. Ее тоже пора вывозить в свет. Отец оставил ей неплохое приданое. Алтея будет навещать в школе своего сына, а Матильда заниматься Пейшенс. Я же отправлюсь туда ради тебя, Кассандра.
- А ты. Роб? - Кассандра подняла на кузена смеющиеся глаза. - Ты тоже часть этого хитроумного замысла? Поедешь в Лондон на поиски невесты? Может статься, этой невестой окажусь я.., или Пейшенс?
- Боже мой, Касс! - Пейшенс прижала ладони к вспыхнувшим щекам и бросила на кузину укоризненный взгляд.
- Я останусь у себя дома. Касс, - ответил Робин со спокойным достоинством. - Это совершенно новый план, а не измененный старый.
Кассандра, поняв, что обидела его и смутила Пейшенс, сразу же раскаялась в своих словах. Но ее просто загнали в угол, и она не устояла перед искушением дать выход своему недовольству.
- Я всем вам глубоко признательна за заботу. - Девушка окинула взглядом собравшихся. Они любят ее, и она их тоже. - Посмотрим. Хотя мне бы хотелось и следующее лето провести в Кедлстоне, я не возражаю против поездки в Лондон на следующий сезон. Но прошу вас понять: я отправлюсь вовсе не за тем, чтобы заполучить супруга. Я не собираюсь замуж. Пока по крайней мере.
Возможно, по прошествии времени, спустя несколько лет, она, как хозяйка поместья, почувствует себя более уверенно и вступит в брак с человеком, которого выберет сама. Но сейчас Кассандра еще не готова так скоро расстаться со свободой, дарованной лишь немногим женщинам.
Родственники удовлетворились ее ответом. Конечно, "они не поверили Кассандре, но решили, что в Лондоне быстренько ее пристроят. И в их желании не было ничего предосудительного, поскольку они считали, что без мужской опеки девушка просто не выживет. Так думает даже тетя Би, а у той сильный характер, и во многом она права. Но племянницу Би почему-то причисляет к женщинам хрупким и беспомощным.
В этот момент двери отворились, и в комнату вошли леди Матильда и виконт Роксли. Все тотчас заговорили о погоде, обсуждая эту тему вдоль и поперек. Робин нарочно напомнил Кассандре, что весь следующий день ей придется провести в коттедже. Ведь Пейшенс сообщила ему, что портниха должна снова снять с Кассандры мерки, иначе не подогнать платье. Тут виконт Роксли заметил, что будет рад сопровождать леди Уортинг, а заодно и осмотрит коттедж, который, по словам леди Матильды, просто очарователен.
Кассандра бросила на Робина быстрый взгляд и улыбнулась. В ответ он сурово нахмурился. Его уловка привела к совершенно обратному результату, и Робин ничего не добился.
- Благодарю вас, милорд, - промолвила Кассандра. - Это очень мило с вашей стороны. Мы приятно проведем время.
Глава 8
На следующий день Найджел отправился в коттедж. Хотя он почти не видел Кассандру (она примеряла наверху платье), первые несколько часов пролетели незаметно. Леди Матильда Гиббоне по просьбе гостя провела его по комнаткам опрятного и уютного домика, а мисс Пейшенс Гиббоне показала ему маленький парк, который, конечно же, был частью огромного кедлстонского парка. Сегодня парк не так красив, как в солнечный день, с сожалением заметила она, поскольку погода испортилась, поднялся ветер и вот-вот пойдет дождь. Найджел заверил ее, что, несмотря на ненастье, и домик, и парк завораживают взгляд.
Ему не составило никакого труда завоевать расположение обеих дам, и он беззастенчиво использовал свое обаяние, чтобы сделать их своими союзницами. |