Изменить размер шрифта - +
При наличии радара на миллиметровых волнах оптическая видимость была не так важна, но серая масса на экране навигационной рубки портила Неду настроение. Он нервничал, хотя внешне сохранял спокойствие.

— Приземлились, — доложил Вестербек.

— Капитан, я не могу связаться с Квантоком, — крикнул Бонилла. — Думаю, дело тут не в грозе, а в их приборах. Прием.

Все собрались в проходе. Лиссея говорила с Бониллой, не включая шлемофон, и Нед уловил только общий смысл — что-то насчет колонии.

— Ладно, слушайте, — громко сказал Тадзики. — Дик Уорсон, Хэттон, Лордлинг и я устанавливаем датчики. Надевайте дождевики, парни, на улице льет как из ведра.

— Я тоже пойду, — вызвался Толл Уорсон. — Я помогал Дику с тем баком.

Лиссея кивнула.

Нед выдвинул ящик тумбочки и извлек оттуда черный эластичный комбинезон из водостойкой ткани.

— Капитан? Я съезжу на джипе в Кванток и скажу, что мы вернулись. Утром они привезут нам воду.

Кто-то начал спускать трап, и внутрь хлынули потоки воды, заливая ближние койки.

— Закрой! — приказал Тадзики. — Лучше попробуем через шлюз.

— Их чертовы установки проглотят тебя, как «паука», малыш, — предостерег Дик Уорсон. — Подождем, пока утихнет гроза, и дадим сигнал.

— Я воспользуюсь лазерным передатчиком, — ответил Нед, застегивая воротник. Капюшон его не интересовал. — В конце концов я могу подождать, пока они проверяет, кто я.

— Сейчас прилив, — сказал Тадзики, — и на берегу опасно. К тому же я вообще не хочу отпускать тебя одного.

— Эй, все, что ему нужно, — это теплая постель, — засмеялся Луис Боксолл.

— А может, кто-нибудь пойдет с ним? — предложил его брат.

— Я вполне сгожусь в телохранители, — вмешался Джосси.

— Не нужно. Я только оставлю сообщение и сразу вернусь на корабль, чтобы вы знали, что оно доставлено.

Ясоф опустил оружие, которое осматривал, сидя на койке:

— Я обещал твоему отцу быть всегда рядом с тобой. Если едешь ты, я еду тоже.

— Да ты чего, трое в джип не поместятся! — Из обученного наемника Пэтз вдруг превратился в капризного десятилетнего мальчишку.

— Тогда ты останешься. Или пристрели меня.

— Я справлюсь, — сказал Нед.

— С братом Слейдом поеду я. — Рафф встал, держа в руке ракетницу.

— Поеду я, — неожиданно произнесла Лиссея. — Мне нужно повидать Мелли, и, кроме того, я сама проверю баки. Подожди, я надену плащ, — добавила она, взглянув на Неда.

— Не спешите. Придется подождать, пока соберут джип, — проворчал Тадзики. — Койн, Хэрлоу, оба Боксолла, одевайтесь. Вам предстоит заняться джипом.

— Лиссея, — вмешался Херн Лордлинг, — я не могу тебе позволить!

Лордлинг, уже натянувший комбинезон на одну ногу, выглядел так глупо, что Дик Уорсон не смог удержаться от смеха.

— Успокойся, Херн. Ты не можешь мне ничего запрещать, здесь командую я! — И Лиссея удалилась в свою каюту, попытавшись захлопнуть за собой дверь. Это получилось лишь со второй попытки: дверь оказалась слишком легкой.

Нед забрал со склада патроны. Теперь он стал обладателем автомата, который выхватил из рук убитого «паука».

— Готово! — крикнул Луис Боксолл. — Милорд Слейд, лимузин подан!

Когда волны скатывались с берега, шипящий гул стихал, и можно было услышать стук дождя по обшивке трюма.

Быстрый переход