|
Нед тоже остался на месте.
— Подождите! — раздался вдруг голос Лиссеи. — Вы получите гены. Но вам придется за них заплатить. Я не могу требовать от экипажа, чтобы он возился с вашими пробирками. Не стала бы, даже если бы могла. Но если вам нужна сперма, вам придется получить ее естественным путем. Каких это от вас потребует медицинских ухищрений, ваша забота.
Белокурая соседка полуискренне-полупечально улыбнулась:
— Естественным путем или вообще никак. Что ж, мы так и думали.
— Да, — Арлетт глядела на свои руки. — Капитан Дорманн, я здесь приготовила кое-какие… указания. Думаю, они пригодятся.
Она достала из футляра голограммный проектор и включила его. Женщины, стоявшие у скамеек, снова сели.
— Погодите. — Нед не произнес ни единого слова с тех пор, как вошел в здание, и его голос прозвучал неожиданно громко. — Где ваши мужчины?
— Прошлой ночью, когда приземлился ваш корабль, мы собрались — все — и решили, что, пока вы на планете, мужчинам лучше разбить лагерь в десяти кликах от «Свободы». Когда ваш корабль улетит, все останется так, словно ничего не было. У нас небольшая колония, мы не можем себе позволить…
— Воспоминаний, — закончила белокурая девушка.
Арлетт откашлялась:
— Что касается указаний…
— Едут! — крикнул из рубки Вестербек. Хотя «Свобода» находилась в трех кликах, датчики «Стрижа» засекли вездеходы, едва те покинули колонию. Половина экипажа устремилась к корабельному трапу.
— Остановитесь! — приказала Лиссея. — Ну-ка, все назад. Мне нужно вам кое-что сказать. — Она подошла к трапу и повернулась лицом к команде. — Поселенцы договорились между собой, что любой член экипажа может встретиться, с кем захочет.
— Еще бы! — крикнул кто-то.
— А это мысль! — ответил другой.
— Заткнитесь! — Бледное лицо Лиссеи вспыхнуло. И мужчины вобрали головы в плечи. — Я собираюсь сказать вам следующее: отказ есть отказ. Может, она подумает, что ты отвратителен, может, она решит, что у тебя совсем нет мозгов, может, у нее просто заболит голова. Нет — значит нет!
Лиссея обвела всех взглядом, на мгновение задержавшись на Неде. Он выдержал ее взгляд, но, едва она отвела глаза, проглотил вдруг застрявший в горле комок.
— Каждому из вас будет что потискать, — холодно добавила Лиссея. — Сегодня никому не грозит встреча с однорукой вдовой, но если кто-то влезет, куда ему лезть не следует — по любым причинам, — я оставлю его здесь объясняться с местным мужчиной. Это всем ясно?
— Я дьявольски понятлив! — вздохнул Дик Уорсон.
Между деревьями сверкнули фары вездеходов из колонии. Лиссея вздрогнула.
— Все, парни. Приятно вам провести время. Если что-нибудь случится, мы с Раффом дадим вам сигнал.
— «Благослови их всех, — запел Хэрлоу, — благослови всех, толстых и тонких, низких и высоких…»
К трапу подъехал первый вездеход, тянувший четырехколесный трейлер. За ним последовали пикап и пара рабочих вездеходов.
Мужчины начали забираться в трейлер. Толл Уорсон поднялся на буксировочную платформу и принялся болтать с водителем, Дьюи и Бонилла пошли к пикапу.
— Эй, Дьюи! — крикнул Вестербек. — Ты-то куда направляешься?
— Я ничего не имею против женщин, — ответил тот.
— А я ничего не имел против них в семнадцать лет, — добавил Бонилла, — хотя это не значит, что я упущу возможность посидеть за рюмкой и полакомиться горячим обедом. |