Изменить размер шрифта - +

В середине утра Весс проснулась. Ее голова сильно болела, и черный синяк во весь бок причинял боль каждый раз, когда она глубоко вздыхала. Она оглядела комнату. Квотс сидела рядом и пришивала заплату к своему рюкзаку. Квотс улыбнулась и наклонилась к ней. Аэри расчесывала свой короткий гладкий мех, а Чан неотрывно смотрел в окно. Он оперся подбородком на руки, положенные на подоконник. На коленях у него лежала рубаха, которую он так и не поменял. Весс встала, пересекла комнату, села на колени рядом с Чаном. Он посмотрел на нее, потом в окно, потом опять на нее.

- Квотс объяснила немного.

- Я была не в себе, - сказала Весс.

- Только потому, что варвары ведут себя как... как варвары, не лучший повод сердиться на меня.

Он был прав. Весс это понимала. Но гнев и смятение были еще слишком сильны, чтобы спокойно говорить об этом.

- Ты знаешь, - снова заговорил Чан, - ты ведь знаешь, я не мог бы вести себя так.

На мгновение Весс действительно попыталась вообразить Чана, действующим как хозяин таверны или Бочел Мейн, - надменно, безрассудно, руководствуясь эгоистическим интересом и желанием быть выше всего и всех. Мысль эта была настолько нелепа, что она расхохоталась.

- Я знаю, что ты бы никогда так не поступил, - сказала она.

Ярость охватила ее, когда она представила, каким бы он был, если бы условия его жизни были иными, но еще большая ярость охватывала ее, когда она представляла, кем бы была она.

Весс быстро обняла Чана.

- Чан, мне нужно покинуть это место, - она взяла его за руки и поднялась. - Я виделась с Лизанде сегодня ночью и должна рассказать вам всем, что узнала от него.

Они не стали дожидаться вечера, чтобы пойти к правительственному дворцу, и отправились раньше, надеясь добиться аудиенции принца и убедить его не дозволять, чтобы Сатана был продан.

Но и остальные не ждали вечера, чтобы прийти ко дворцу. Они присоединились к толпе, устремившейся к воротам. Попытка Весс проскользнуть через толпу заслужила локоть в больное ребро.

- Не толкайтесь, девушка, - сказало одетое в лохмотья существо, которое она задела. Оно погрозило ей пальцем. - Ты чуть не сбила с ног старого калеку. Я бы никогда не поднялся, если бы упал.

- Простите, сударь, - сказала она.

Она увидела, что впереди люди столпились в более узком месте. Они оказались как бы в очереди.

- Вы идете на аукцион рабов?

- Сегодня нет аукциона, чужеземка, сегодня карнавал пришел в город.

- Что за карнавал?

- Вы никогда не слыхали о карнавале? Ну, не расстраивайтесь, половина людей в Санктэри не видела его тоже. Два раза по 12 лет прошло с тех пор, как был последний. Теперь принц стал правителем, мы будем видеться чаще, я не сомневаюсь. Они придут, желая допуска к его брату императору, из отдаленных районов и столицы.

- Но я не поняла до сих пор, что такое карнавал.

Старик показал пальцем. Над высокой стеной дворцового парка большой кусок ткани безвольно висел вокруг высокого столба, вдруг он медленно начал расправляться и раскрылся, как огромный гриб.

Весс задумалась. Веревки, укрепленные оттяжками, натянулись, формируя парусину в громадную палатку.

- Под ним волшебство, чужеземное дитя. Чудные животные. Гарцующие лошади, очаровательные девушки, украшенные перьями, танцующие на их спинах. Жонглеры, клоуны, акробаты, канатоходцы и уродцы, - он хихикнул. Больше всего я люблю уродцев. В последний раз, когда я был на карнавале, показывали овцу с двумя головами и мужчину с двумя членами, но это не следует рассказывать молодой девушке, если вы не трахаете ее, - он потянулся, чтобы ущипнуть Весс.

Весс резко отскочила и потянулась за ножом. Испуганный старик сказал:

- В этом нет ничего оскорбительного для девушки.

Она убрала нож в ножны.

Старик снова засмеялся:

- И специальная выставка именно на этом карнавале для принца.

Быстрый переход