Ее лоб снова наморщился, на этот раз от внезапных сомнений.
— Я должна сама зарабатывать себе на жизнь, дядя Чарльз, — наконец объявила Кэти.
— Неужели, моя беспризорница? — Чарльз посерьезнел. — Я не думаю, что мы должны беспокоиться об этом. Нет ни малейшей необходимости в том, чтобы ты немедленно начала зарабатывать себе на жизнь.
Кэти приступила к десерту. Размышлял ли Чарльз о том же, о чем и она, — а именно какую же работу она смогла бы осилить? Задумываясь о будущем, она ни на минуту не могла представить себя запертой в четырех стенах и к тому же выполняющей чужие приказы!
Чарльз слегка улыбнулся своим мыслям, и Кэти бросила на него любопытный взгляд.
— Может, когда ты немного освоишься, то найдешь себе подходящего мужа, — сказал он, — и это решит все проблемы.
Значит, он собирался помогать ей до тех пор, пока не передаст на руки другому мужчине. Кэти покраснела и вскинула голову.
— Может, это случится не скоро, к тому же, возможно, я никогда не выйду замуж. Не могу же я жить бог знает сколько времени, завися от твоего… твоего милосердия.
— Давай на время оставим эту тему, — ответил Чарльз таким тоном, который сразу сделал невозможным дальнейшие дискуссии.
После ленча они сделали еще несколько покупок, и Кэти почувствовала вкус к обладанию вещами. Чарльз купил ей несколько элегантных вещей, свитер и джинсы. Миссис Дин сказала, что это самая подходящая одежда на каждый день, так как собаки не испытывают никакого уважения к чулкам и юбкам.
— Ведь ты, наверное, будешь проводить много времени с нами, — добавила миссис Дин, советуя ей это. — Может, попозже ты захочешь помогать Бриджет со стрижкой собак.
Чарльз купил ей сумочку, и уже в машине она вытащила ее из упаковки и внимательно осмотрела, гладя прекрасную мягкую кожу ласковыми движениями. На секунду оторвавшись от дороги, Чарльз бросил на нее украдкой взгляд. Он улыбнулся — ему нравились любопытство и искренняя улыбка, которой девушка одарила его, еще раз благодаря за подарки.
Она проболтала всю дорогу до Грейнджа, но внезапно замолкла, так как он притормозил возле ворот, ведущих в дом фермера.
— Я подожду тебя, пока ты сходишь к мистеру Моргану, — сказал он без всякого выражения.
За воротами открывалась длинная аллея, так как сам фермерский дом находился в глубокой впадине и не был виден с дороги.
— Я не могу… — Кэти колебалась, внутри ее шла ожесточенная борьба. И наконец, в ее глазах засветилось упрямство, и она крепко сжала руки на коленях. — Я не сделала ничего дурного. Поль всегда говорил…
Но Чарльз уже завел машину, и они в молчании подкатили к Грейнджу.
— Я должна оставаться наверху? — пробормотала она, когда они зашли в холл.
— Боюсь, что так, Кэти. Я ведь не могу отступить от своего слова.
Он оставил ее стоящей в холле, с покупками под мышкой. Девушка не получила приглашения к чаю, поднос был доставлен ей в комнату. А позже Элис поднялась к ней, чтобы сообщить, что ужин готов.
Сидя за столом, Кэти ощущала на себе торжествующий взгляд миссис Блайт и вопросительный ее дочери. Во время еды Чарльз не обращал на нее внимания и только в самом конце спокойно произнес:
— Ты можешь идти, Кэти. Спокойной ночи.
К большому удивлению Кэти, к ней подошла Берил.
— Что случилось? — спросила она, явно обеспокоенная. — За что Чарльз отсылает тебя наверх?
Кэти объяснила, и Берил на мгновение задумалась. Печаль больше не омрачала ее хорошенькое лицо, и она выглядела очень мило в платье цвета яркого коралла, ее головка с искусно уложенными волосами горделиво венчала нежную шейку. |