|
29 июля сержант занял место в кабине легкого самолета, чтобы еще раз проследить за метаниями загадочной пантеры. Сигнал от нее перехватили только тогда, когда самолет оказался над стоянкой жилых фургончиков на окраине Хомстеда. Это было небезопасное место даже для людей, не говоря уже о диких животных, так что новое место жительства пантеры вызывало у Дайерсона беспокойство. Хотя пантеру трудно было различить визуально, сержант не удивился бы, если бы увидел ее шагающей по осевой автострады № 1.
Поднявшись в небо еще раз после обеда, сержант снова не поверил своим глазам — пантера переместилась в заросли у бухты Стимбоат. Двадцать девять миль за один день! Или животное взбесилось, или его приковали цепью к междугороднему автобусу.
Когда самолет сержанта Дайерсона приземлился в Неаполе, Флорида, он попросил инженера тщательно проверить антенну и приемник телеметрического устройства. Его просьба была выполнена, аппаратуру сразу же проверили.
Вечером того же дня сержант позвонил своему руководителю в Талахасси и сообщил ему данные радионаблюдений за пантерой № 17. Руководитель согласился, что о таких активных пантерах наука еще не слышала.
— Вышлите мне бригаду по отлову животных, и как можно быстрее, — попросил сержант Дайерсон. — Я поймаю эту чертову пантеру и выясню наконец, в чем дело.
Биплан трижды прошел на бреющем полете над лесной поляной. Джо Уиндер и Кэрри Ланье наблюдали за ним с берега бухты Стимбоат.
— Департамент охраны природы, — заметил Уиндер, — как раз то, что нам нужно.
— Что будем делать? — спросила Кэрри.
— Посмотрим, подождем.
Долго ждать не пришлось. На опушке леса появился высокий человек в форме. Он держал в руках небольшое ружье, которое издали казалось игрушечным. Он махнул им рукой, они послушно двинулись к нему. Молли Макнамара и двое воров тоже попались, их допрашивал второй человек в форме, записывая что-то в свой блокнот. Ящерицы нигде не было видно.
Сержант Дайерсон представился и попросил предъявить документы. Уиндер и Кэрри показали свои водительские удостоверения. Сержант переписывал их фамилии себе в блокнот, когда на опушке показался еще один человек в форме, которого тащили вперед три здоровенные собаки.
— Как успехи? — поинтересовался сержант.
— По нулям, — ответил охотник, — вдобавок я потерял одну собаку.
— Возможно, ее загрызла пантера.
— Да нет здесь никаких пантер.
— Ну, не скажи, Джексон, радио не могло наврать. — Сержант опять повернулся к Уиндеру и Кэрри: — А вы, вероятно, тоже орнитологи-любители, как миссис Макнамара и ее друзья?
«Великолепно, — подумал Уиндер, — теперь мы орнитологи».
Включившись в игру, Кэрри проинформировала сержанта, что они как раз сейчас занимались наблюдениями за гнездом пустельги.
— Вы не шутите? — с сомнением произнес сержант Дайерсон. — Что-то я никогда раньше не встречал орнитологов, которые ходили бы без бинокля — а тут целых пятеро, и все в одном месте!
— Мы собираемся объединиться в клуб, — сказала Кэрри. Уиндер прикусил губу и отвернулся. «Кадиллак» Молли Макнамара уже умчался по дороге на восток, видна была только шапка седых волос да затылки двух воров, притаившихся на заднем сиденье.
— Ладно, я вам верю, — сказал сержант, — на браконьеров вы не похожи.
У обочины дороги притормозил автомобиль дорожной полиции. Мускулистый полицейский-негр вылез из машины и приветствовал Дайерсона.
— Какие проблемы? — спросил полицейский.
— Выслеживаем пантеру. |