Изменить размер шрифта - +

Хэнк нерешительно умолк, но Лили поняла, о чем именно он умолчал.

— Теперь им нужна я, не так ли? — спросила она.

— Трудно сказать, — ответил Хэнк. — Мы не знаем, за чем они охотятся.

Лили была благодарна Хэнку за старания хоть немного ее успокоить, но они оба прекрасно понимали, что после такого разгрома налетчики вряд ли остановятся. Что бы они ни искали, состояние ее квартиры ясно показывало, что они не намерены отступать. Она вздохнула и снова повернулась к экрану компьютера.

— По электронной почте я получила письмо от подруги, — сказала она. — Вот оно, прочти.

Хэнк пересек комнату и заглянул через ее плечо. Закончив чтение, Хэнк подтянул к себе стул с высокой спинкой и оперся на него обеими руками.

— А ты помнишь этого профессора Дейпла? — спросил он.

— Не очень. Но это ведь не помешает завтра утром заглянуть в библиотеку и спросить книгу, правда?

— Конечно, — кивнул Хэнк. — Чем больше мы узнаем, тем лучше.

— Да, я хотела тебе еще кое-что показать, — вспомнила Лили. — Подожди здесь.

Она вышла в гостиную и тотчас же вернулась с рюкзаком, с которым ездила в Аризону. Открыв верхний клапан, она достала небольшой мешочек из мягкой замши и протянула Хэнку.

— Что это?

— Загляни в него. Я обнаружила это в своем рюкзаке, пока ты выносил мусор.

Хэнк развязал шнурок и вытряхнул на ладонь пригоршню серебряных украшений. Он увидел несколько браслетов — один широкий и плоский, и два — плетенные из тонкой проволоки. Четвертый браслет был инкрустирован различными по форме кусочками бирюзы с темно-красными прожилками, образующими несложные узоры. То ли недописанные буквы, то ли отпечатки птичьих следов. Такие же кусочки бирюзы были и в двух кольцах, и в брошке. Серьги были изготовлены из свитой в спираль серебряной проволоки.

Хэнк поднял голову:

— Когда, ты говоришь, их обнаружила?

— Я хотела сказать, что не я положила их в рюкзак, — пояснила Лили. — Вероятно, это Маргарет.

— Она помогала тебе укладывать вещи?

Лили кивнула:

— Пока я собирала аппаратуру, она упаковывала все остальное.

— Интересно, — произнес Хэнк, переводя взгляд на украшения, — что бы это значило? — Он бережно ссыпал серебро обратно в мешочек. — Думаешь, ради этих вещиц разгромили твою квартиру?

— Нет. Едва ли. До отъезда у меня еще не было этих украшений, да и с Маргарет я не была знакома, когда совершили налет на дом. И когда на меня напали в переулке.

— А они вполне могли послужить причиной ограбления.

— Согласна. Моя соседка в самолете хвасталась купленными в Таксоне украшениями, но среди них не было ничего, что можно было бы сравнить с этими.

— Я плохо разбираюсь в драгоценностях.

— Я тоже. — Лили неожиданно улыбнулась. — Возможно, это ее клад — знаешь, как обожают сороки прятать блестящие вещицы? Я еще ни на ком не видела столько украшений, как на Маргарет. Но на ней они не казались излишними.

Хэнк легонько подбросил мешочек:

— Может, тебе тоже надо все это надеть… или хотя бы носить с собой в мешочке? Для защиты от чего-то неведомого?

— Ты думаешь?

— Ну, вроде талисманов, о которых частенько рассказывал Джек.

— Я помню только волшебный горшок Ворона, который у него время от времени крал Коди.

— В одной истории упоминалась костяная флейта… — сказал Хэнк. — А еще Джек говорил о черных камешках, частицах Далекого Прошлого.

Быстрый переход