— Что это? — рявкнул я, подскакивая к ближайшему технику. — Что это было, мать твою?
Рука в перчатке так стиснула плечо парня, что он зашипел от боли и дернулся, пытаясь освободиться. Я опомнился и убрал руку.
— Сигнал поймали, — ответил техник, с гримасой массируя плечо. — И… Потеряли. Вот пытаемся снова поймать.
— Парадайз? — повернулся я к Накамуре. — Какой еще, к дьяволу, Парадайз?
— Ближайшая к нам зеленая зона, — ответил японец. — Элизиум, Хэйвен, Эдем и Парадайз. Так администрация назвала безопасные зоны Полигона.
— И у них есть связь, правильно понимаю?
— Ну, если сигнал идет — то есть, — пожал плечами японец, и вдруг встрепенулся. — То есть…
— То есть на планете есть еще один узел связи, с которого мы можем связаться с флотом! — выпалил я на одном дыхании. — Насколько близко расположен Парадайз?
— На самом деле — далеко, — скривился Накамура. — Но есть один вариант… Если с поездом все в порядке, то…
— С каким еще поездом? — я впился взглядом в инженера. Далеко, близко… Какая, на хрен, разница? Узел связи Парадайза еще работает, а значит, там остались люди. И… Если они запрашивают разрешение на эвакуацию — значит, у них есть, на чем эвакуироваться!
Еще один челнок. Еще один гребаный челнок, на котором можно добраться до орбиты. Туда, куда свалил Дис, прихватив с собой Трикса.
И, если это так — то какая, к дьяволу, разница, насколько далеко или близко расположен Парадайз?
Я до него доберусь в любом случае.
***
Земная Федерация, Система Ориона. Флагманский крейсер «Протектор». Капитанский мостик.
Эскадра шла к Рапсодии вторые сутки. До выхода на орбиту планеты оставались считанные часы. И чем ближе был час «икс», тем серьезнее и собраннее становились люди на мостике. Даже вечный балагур Шоу сейчас выглядел максимально сосредоточенным. Капитан Баллард с невозмутимым лицом принимал доклады.
— «Гром» — системы в норме, — на экране визора вытянулся молодой офицер — помощник капитана эсминца — корабля сопровождения эскадры. — Первая и третья эскадрильи в боевой готовности, вторая и четвертая — в повышенной. Мощность реактора — пятьдесят процентов, экипаж на местах.
— Хорошо, «Гром». Как только выйдем на орбиту, выпускай охранение. Нам не нужны сюрпризы, — кивнул Баллард. — «Разящий», что у вас?
— Системы в норме. Атмосферные бомбардировщики готовы. Орбитальные бомбардировщики готовы. Бомбовая загрузка полная, тип — согласно протоколу «Зачистка». Реактор — пятьдесят процентов, экипаж на местах согласно боевому расписанию.
— Спасибо, «Разящий». Жди дальнейших указаний. «Ямато»?
— Системы в норме. Модули «Разрушителя» готовы, идет накачка основного орудия. Мощность реактора — восемьдесят пять…
— Отставить накачку главного орудия, — тихий, но уверенный голос перебил капитана планеткракера «Ямато». — Снизить мощность реактора до шестидесяти процентов и ждать дальнейших распоряжений.
— Сэр? — на лице капитана «Ямато» появилось непонимающее выражение. Впрочем, как и на лице капитана Балларда. Развернувшись вместе с креслом, он, нахмурившись, уставился на контрразведчика, появившегося, как всегда, тихо и незаметно.
— Файрстоун? — Баллард вскинул бровь. |