Он был похож на звонок к обеду. У Камиллы наконец появилась неоспоримая причина снова использовать голос, и она кричала. Она кричала, чтобы услышал каждый. Она кричала снова и снова, пока не содрогнулись все, кто был в Доме Халлоуэй. И словно в качестве ответа от тётушки Ру – и от самого дома, – как только Камилла испустила последний крик, тараканы ринулись внутрь.
Позже это признали несчастным случаем. Не было никаких доказательств насильственной смерти. Или доказательств, что дверь была заперта. И ни следа тараканов. Жалкая маленькая молчунья, должно быть, просто поскользнулась и упала. Естественный отбор. Плохие вещи случаются везде, даже в Доме Халлоуэй.
Особенно в Доме Халлоуэй.
Старый дом в викторианском стиле с видом на ломаную линию побережья Атлантического океана в двадцати двух километрах к северу от посёлка Кеннебанкпорт и сегодня остаётся популярным местом у туристов. Даже несмотря на рассказы людей о криках из подвала. Несмотря на шорохи внутри стен.
Несмотря на тараканов.
Глава двенадцатая
БИБЛИОТЕКАРЬ ЗАХЛОПНУЛ КНИГУ, ПОСЛЕДНИЙ РАССКАЗ ЗАВЕРШИЛСЯ. Уильям повернулся, чтобы утешить девочку, но та исчезла.
– Камилла. Где она?
– Почему вас это заботит? Она лишь персонаж истории. Разве не так, господин Уильям? Как и все остальные.
Уильям покачал головой.
– Она была настоящей. Я чувствовал её. И чувствую до сих пор! Что вы с ней сделали?
– Всего лишь сохранил её историю для будущих поколений.
– Что за шоу вы тут устроили, Аркейн?
– Никаких шоу, господин Уильям. Я только рассказываю.
Он указал на книги.
– Когда придёт время, я буду счастлив поделиться и вашей историей.
Уильям покачал головой.
– А вы? Ваша история тоже на одной из этих полок, мистер Аркейн?
Библиотекарь обнажил зубы в ухмылке:
– Боюсь, мою историю услышат ещё нескоро.
Библиотекарь выпустил книгу из рук, как выпускают голубей, и Уильям смотрел, как она поплыла к своему месту на полке.
– Как вы это сделали?
– Вы изучали магию. Быть может, сами мне расскажете?
– Я не могу, – Уильям огляделся, пытаясь понять, в чём секрет. – Не могу ничего из этого объяснить.
Ответ порадовал библиотекаря.
– Этот мир необъясним. Нас окружают странные вещи. Неведомые. Часто даже невообразимые. Но вы лишили себя всех чудес, решив не верить в них.
– Ребёнком я верил во всё это, – его губа задрожала. Уильям мог бы заплакать, но не позволил себе такой роскоши. – Меня лишили их. Магии. Всех волшебных вещей. В тот же день, когда забрали её.
– Весьма прискорбно. Похоже, я зря потратил ваше время.
Книжные полки расступились. Настало время Уильяму уйти. Он шагнул было в тоннель, но остановился и обернулся:
– Что насчёт мадам Леоты?
– Что насчёт неё? Вы не верите в призраков. К тому же она мошенница. Шарлатанка, – библиотекарь протянул ему свечу. – Смотрите под ноги, господин Уильям.
Уильям не был готов уходить.
– Вы не понимаете. Я ве…
Полки с грохотом сомкнулись, обрывая его на полуслове. Он был один в коридоре, ведущем на кладбище. Если бы только он знал, как мадам Леота связывалась с мёртвыми. Бам! Бой дедушкиных часов эхом разнёсся по всему поместью. Бам! Уильям размышлял об историях. Бам! О судьбах персонажей. Бам! Они были настоящими. Бам! Такими же настоящими, как его сестра. Бам! Почему он не мог произнести её имени? Бам! Боль была слишком сильна. Бам! Но теперь всё изменилось. Бам! Магия была реальной. |