Изменить размер шрифта - +
Я вот только не знаю, как его звали, мисс. Жуткая история.

– А подробнее. Что там было?

Стефании охотно принялась рассказывать:

– Старый маркиз завел себе молодую любовницу. Она была из простых, не знатного рода. Но так очаровала старика, что тот решил сделать её леди Берроу. И они собрались пожениться. Но старого маркиза вызвали в Лондон в палату пэров. Он уехал, а заботы о молодой невесте доверил племяннику, сыну своей сестры. Но тот отравил девушку, так как не желал, чтобы его дядя женился во второй раз.

– Отчего так?

– Ведь у строго маркиза могли быть от неё дети. А он сам претендовал на титул. Девушка умерла в мучениях и её похоронили на деревенском кладбище. Старый маркиз вернулся и, узнав о смерти любимой, слег в постель и спустя неделю умер.

– Умер сам? – поинтересовалась Джессика.

– Должно быть сам, мисс. И племянник старика стал новым маркизом Берроу. Но потом и он решил жениться.

– И его невеста также умерла?

– Да, мисс. Она была дочерью знатного лорда. Не прошло и месяца, как она поселилась в Хай-Берроу, за ней пришла смерть. От того новый маркиз и не стал здесь жить. Свою вторую жену он никогда не привозил в этот дом.

– Но это просто легенда, Стефани.

– Легенда, мисс? А Барбара Грэмли? Она только смеялась над проклятием. Она говорила, что не боится ничего, но она умерла в течение месяца, после того, как переступила порог Берроу-холла. Сейчас место призрака, мисс, заняла покойная мисс Грэмли.

– Вот как?

– Проклятие пало на неё, мисс Лэнг.

– Но ведь мистер Лич не принадлежит к роду Берроу, Стефани. Как проклятие могло его коснуться?

– Он купил этот дом, мисс. А значит, он занял место лорда Берроу.

– Я полагала, что проклятия направлены на тех, кто носит имя Берроу.

– Многие говорят, мисс, что это не так.

– И это значит, что если я захочу занять место невесты мистера Лича, то проклятие коснется и меня?

– Если вы не покинете это место, мисс.

– Тогда хорошо, что я не его невеста, Стефани…

***

Когда Стефании ушла Джессика села писать Мартину обо всем, что узнала.

«Дорогой, Джеральд!

Я только приехала в Берроу-холл, но уже добыла много информации для Вас. Обстановка здесь мрачная и слуги говорят о проклятии. Отчего все они так любят старинные легенды и тайны? Вспомните Ягоду королевы? Слуги там болтали о проклятии богини Кали. А здесь это проклятие мертвой невесты.

Но обо всем по порядку. Я хочу представить вам здешних обитателей.

Во-первых, Олди Торн. Дворецкий в имении. Весьма странный субъект. Попросите инспектора Гуда разузнать о прошлом этого господина. Уверена – там много интересного.

Я сразу заметила, что он бывший военный. Выправка его выдает. Он признался, что служил в королевском военно-морском флоте. А после выхода в отставку стал дворецким.

Странный выбор профессии, не так ли? Вы скажете, что ничего странного и всяк волен выбирать себе дело. Но Торн все равно странный! Я задала ему вопрос, отчего он вдруг стал дворецким? Он ответил, что любит старину и историю знатных родов Англии.

Местная служанка Стефании сообщила, что Торн проводит в библиотеке замка все свое свободное время.

Странное хобби, не так ли? Я думаю, что дворецкий ищет не исторические знания.

Большее того, я выяснила, что, возможно, этот мистер Торн и невеста Лича мисс Грэмли были знакомы. Хотя последнее утверждение пока не доказуемо. Считайте, что это мое предположение.

И я бы рискнула выдвинуть свою версию того, что здесь произошло.

Вот она:

Торн связан с невестой Лича, и они хотят завладеть какими-то ценностями, которые скрыты в купленном Личем имении.

Быстрый переход