— Труска влюбилась в Даррена!
— Замолчи, жалкая ползучая рептилия! — завопил я.
Он засмеялся — видимо, я его не обидел.
— Даррен с Труской сидят на дереве, — запел он, — це-лу-ют-ся. Сначала любовь, потом колечко с сапфиром, а потом коляска с маленьким вампиром!
Я зарычал, прыгнул на него, прижал к земле и не отпускал, пока Эвра не запросил пощады.
Потом Эвра снова занялся змеей, а я вышел из палатки и приступил к нашим обязанностям. Мне пришлось, как следует попотеть, ведь я работал за двоих — за себя и за Эвру. Из-за этого, а также из-за того, что у меня появился новый наряд, я совсем забыл о Р. В. и о том, что хотел рассказать мистеру Длинноуту об угрозах этого защитника природы и его стремлении расследовать случаи пропажи животных с ферм.
Если бы я не был таким забывчивым, может быть, все вышло бы совсем по-другому и тогда, наверное, не было бы крови и слез.
ГЛАВА 24
К вечеру я уже с трудом держался на ногах. Работа в конец меня измотала. Эвра предупредил, чтобы я не спал сегодня ночью с ним в палатке: из-за болезни змея была в дурном расположении духа и могла укусить. Поэтому я отправился в фургон к мистеру Джутингу и постелил себе на полу возле клетки с мадам Октой.
Заснул почти мгновенно.
Через некоторое время что-то попало мне в горло, я закашлялся и проснулся.
Кто-то наклонился надо мной с маленькой бутылочкой в руках и пытался влить мне в рот какую-то жидкость. Я в ужасе решил, что это мистер Карлиус!
Я отгрыз горлышко у бутылки, порезав при этом губы и расплескав почти все содержимое. Незнакомец выругался, схватил меня за подбородок, силой открыл мне рот и попытался влить в него оставшуюся жидкость, но я выплюнул ее.
Незнакомец снова выругался, потом отпустил меня и отшатнулся назад. Постепенно я пришел в себя и увидел, что это вовсе не мистер Карлиус.
Это был мистер Джутинг.
— Черт! Что вы хотели со мной сделать? — закричал я.
Я был так зол, что даже не ощущал боли от порезов на губах.
Он показал мне то, что осталось от бутылочки… одной из тех бутылочек, в которых он хранил человеческую кровь.
— Вы хотели напоить меня кровью! — ужаснулся я.
— Тебе это необходимо, — рассудительно сказал мистер Джутинг. — Ты слабеешь на глазах, Даррен. Если ты и впредь будешь отказываться, то умрешь не позже чем через неделю. Раз уж ты сам боишься пить человеческую кровь, придется напоить тебя насильно.
Я злобно посмотрел на него. Кажется, ему стало неловко, и он отвел взгляд.
— Я пытался помочь тебе, — сказал он.
— Если вы еще хоть раз попытаетесь это сделать, я вас убью, — медленно произнес я. — Подожду, когда вы ляжете спать, а потом подкрадусь и отрублю вам голову.
Он понял, что я говорю серьезно, и мрачно кивнул.
— Больше не буду этого делать, — пообещал вампир. — Я знал, что, скорее всего, ничего не выйдет, но надо было хотя бы попытаться. Если бы ты проглотил хоть каплю, это поддержало бы тебя, к тому же, может быть, раз попробовав, ты перестал бы так бояться человеческой крови.
— Я никогда ее не попробую! — завопил я. — Я не стану пить человеческую кровь. Скорее умру, чем сделаю это. Не стану пить.
— Что ж, ладно, — вздохнул мистер Джутинг. — Я сделал все, что мог. Если ты продолжаешь упорствовать в своей глупости, будь по-твоему.
— Это не глупость… Я просто хочу быть человеком, — сказал я.
— Но ты не человек, — тихо отозвался он.
— Знаю. — Но я хочу им быть. Хочу быть как Сэм. Хочу, чтобы у меня была семья и друзья. |