Изменить размер шрифта - +
И если уж быть до конца честной, я не уверена, что вихревая энергия и бурный характер Робби Карра не внесут хаоса в мою упорядоченную жизнь.

 

— Неужели твоя практичность сможет устоять против его непреодолимого обаяния? Дамы выстраивались в очередь к Робби с тех пор, как ему исполнилось шестнадцать. И я слышала, он очень-очень хорош, — игриво промурлыкала Амелия.

 

— Не смотри на меня так, — пробормотала Роксана, краснея. — И… да, он очень хорош. Но я надеюсь, что мою безумную страсть погасят все те серьезные обязательства, которые сейчас лежат на мне. Или по крайней мере я смогу до конца осознать огромную разницу в нашей жизни и характерах. Поэтому я буду очень благодарна, если ты ненадолго увезешь детей. Робби не желает быть благоразумным. Он не понимает значения этого слова. И поскольку шпионы Куинсберри снуют повсюду, моим детям грозит опасность.

 

— Не представляю, что Робби Карр способен спокойно уйти, не слушая твоих доводов.

 

— Пойми, я боюсь еще и того, что его убьют из-за меня. Знаешь ли ты, что прошлой ночью он хотел сразиться с солдатами Куинсберри и спасти меня, подобно благородному рыцарю? Единственное, что убедило его уйти, — это напоминание о моих детях.

 

— Полагаю, человека, вернувшегося в Шотландию после того, как его объявили вне закона, вряд ли можно назвать осторожным.

 

— Что ставит меня в самое неловкое положение: между молотом и наковальней, то есть между Куинсберри и Каррами, — расстроенно пробормотала Роксана. — Я бы предпочла подождать, пока судебный процесс Карров не завершится. Чтобы им не грозила смерть. Чтобы они больше не были изгоями. Робби заявляет, что они вернут поместья к осени. Не правда ли, есть смысл подождать?

 

— Здравый смысл незнаком Каррам?!

 

— Вот видишь! — в отчаянии воскликнула Роксана. — Что мне делать?!

 

— Держать Аргайлла на расстоянии. Не дать Робби ступить на путь саморазрушения. Нейтрализовать все усилия Агнес уложить тебя в постель Аргайлла. И пытаться сохранить рассудок, — усмехнулась Амелия. — Прости, дорогая, но такова горькая правда.

 

— И любая хорошо воспитанная леди могла бы выполнить все это, не нарушая своего светского расписания, — смеясь над чудовищной глупостью предложения Амелии, ответила Роксана. — Что, кстати, заставляет вспомнить о сегодняшнем ужине у Кэтрин. Полагаю, она по-прежнему преследует Аргайлла.

 

— О, дорогая, она полна решимости затащить его в постель.

 

— По крайней мере у меня вовсе не скучная жизнь, — простонала Роксана.

 

— Если не считать сегодняшнего ужина у Кэтрин, — сухо поправила Амелия.

 

— Лучше смеяться, чем плакать над абсурдностью сегодняшнего вечера. А Хэддока, как всегда, убрали с дороги? — спросила она, имея в виду мужа Кэтрин.

 

— Я слышала, он в Абердине, — сладким голоском сообщила Амелия.

 

— Кое-что никогда не меняется! За кем она гонялась в последний раз? Я забыла.

 

— За Дандоналдом. Неужели не помнишь? Она всю ночь говорила о шотландских коровах, словно торговец скотом.

 

— О Господи, ты права! — засмеялась Роксана — Я действительно помню, как она перечисляла цены на разные породы. Спасибо, Мели, это так уморительно! — Она поцеловала невестку в щеку. — И спасибо за то, что выслушала мои жалобы.

Быстрый переход