Изменить размер шрифта - +

 

Улыбка Робби стала еще шире.

 

— Я над этим работаю.

 

В тот же день слуга Килмарнок-Хауса доложил о приезде леди Карберри. Роксана вместе с управляющим в это время сидели за счетными книгами. Едва леди Карберри появилась в гостиной, как управляющий немедленно был отпущен, и Роксана предложила гостье погулять в саду.

 

Проходя длинными коридорами, они говорили о самых обычных делах, но, оказавшись во дворе, Амелия тихо спросила:

 

— Мы ведь не собираемся просто любоваться цветами?

 

— Просто не знаю, кому из слуг можно доверять. — Роксана огляделась, пытаясь убедиться, что они одни. — Робби вернулся.

 

Заметив потрясенное лицо невестки, она добавила:

 

— И Куинсберри обо всем знает, что еще больше усиливает риск.

 

— Так я и думала, что именно Робби Карр — истинная причина появления сегодняшнего визитера, — тихо произнесла Амелия.

 

— Посланец сказал, что он от Робби? — торопливо спросила Роксана, которой не терпелось узнать, не ранен ли он.

 

— Нет. И когда я спросила, от кого он, получила уклончивый ответ. Этот человек сказал, что пришел передать просьбу увезти твоих детей в деревню, если ты согласишься. И добавил, что остальное ты знаешь. Поэтому я сразу же приехала. Расскажи мне все.

 

Роксана с облегчением вздохнула. Все страхи за Робби рассеялись. Только он знал об их разговоре насчет Амелии, которой предстояло увезти детей.

 

Наскоро оглядев окна и никого не увидев, Роксана пересказала события вчерашнего вечера.

 

— И Робби действительно был в твоей спальне? — ахнула невестка. — Одетый или раздетый?

 

Роксана вспыхнула.

 

— Господи, что за сорвиголова, — пробормотала Амелия, искоса бросив взгляд на подругу. — Ты счастлива, что он вернулся? Хотя вижу, что это дурацкий вопрос, — добавила она, глядя на покрасневшие щеки Роксаны. — После его отъезда ты не взглянула ни на одного мужчину.

 

— Ты не представляешь, как глупо я себя чувствую, — поморщилась Роксана. — Он так молод, Мели! Но умен не по годам и, уж конечно, не невинен. Однако все же ужасно, позорно молод. — Она смущенно покачала головой. — Все это совершенно неразумно и нелогично, но я буквально трепещу при одном взгляде на него. Не знаю, что делать. Сама себе не верю!

 

Амелия улыбнулась и свернула на тропинку, обсаженную многоцветными тюльпанами.

 

— Он красивый молодой человек, и почему бы тебе не насладиться его ласками?

 

— Когда стража Куинсберри ломает мою дверь? Когда он чудом избежал петли?

 

— Насладись им позже, когда политическая буря уляжется.

 

Женщины дружили с детства, и у них не было тайн друг от друга.

 

— К сожалению, он не желает ждать.

 

— Ах, эти порывистые Карры! — усмехнулась Амелия. — Вот уж кого нельзя назвать образцами приличного поведения!

 

— Не могу сказать, что прошлой ночью вела себя намного лучше, — призналась Роксана. — Не смогла взять себя в руки, даже несмотря на ужасный риск! Но когда я с ним, Мели… испытываю то, что когда-то испытывала в объятиях Джейми, если ты не посчитаешь меня негодницей из-за того, что сравниваю его с твоим братом.

Быстрый переход