— Доброе утро, Джок, — вот слова, предпочтенные мною, ибо неизменно они доставляют приятность.
— Утро, мистер Чарли, — парировал он, устанавливая чайный поднос в пределах досягаемости моей тряской длани. — Завтрак? — осведомился он.
— Взбитые яйца, наверное, пожалуйста.
— Ну, мистер Чарли. Болтунью.
— Взбитые яйца, — повторил я (хотя Джок никогда не уступит в споре насчет сей языковой тонкости). — И пожиже. Не подвергай их чрезмерной ажитации, я терпеть не могу гравистой консистенции: хорошенько взбитое яйцо должно выглядеть крупными, мягкими и сливочными сгустками. Как школьницы из Роудина, уж ты-то должен знать.
— Тост? — Вот и вся реакция, которую я из него выжал.
— Ну, разумеется, тост. Тостоделание — один из немногих твоих талантов; и мне лучше им воспользоваться, пока ты еще не утратил способности.
Джока врасплох не застать — его рипост был подобен молнии:
— И «алку-зельцер», я так прикидываю?
Шах, мат и гол — как обычно.
— И молю тебя — посоли мне яйца, — ответил я в смысле признания поражения. — Я всегда увлекаюсь и все порчу. И, пожалуйста, не забудь: к яйцам — тонко смолотый белый перец, а не грубый помол из «ру́би». (Чиприани из бара «У Гарри» в Венеции как-то растолковал мне, почему официанты из тех, кто классом повыше, называют эти огромные перцемолки «руби» — в честь покойного достославного бразильского повесы Порфирио Рубирозы. Сам я этого не понимаю, ибо разум мой девствен.)
Джок сделал вид, что не слушает; это очень легкий в исполнении трюк, особенно если вышло так, что вы и впрямь не слушаете; к тому же — очень несправедливо по отношению к нанимателю, который бьется в тисках пробуждения, стараясь вырваться на поверхность бодрствования.
«Чтоб его», — подумал я с горечью. После чего — вспомнил.
— Кстати, Джок, — молвил я мимоходом… (Если вам случалось работать участковым, боже упаси, терапевтом, вам чересчур хорошо знаком этот гамбит «Кстати, доктор». Действует он так: малый несколько озабочен, ибо его левое яичко только что позеленело, поэтому он отправляется к живодеру-терапевту и жалуется на головные боли и запор. Забрав выписанные рецепты, направляется к двери, а там, уже возложив длань на дверную ручку, оборачивается и мимоходом бормочет: «Кстати, доктор, вас это может и не заинтересовать, но…») Итак: — Кстати, Джок, — молвил я мимоходом, — миссис Маккабрей желает застрелить Королеву.
— Ну, мистер Чарли. Сколько, вы сказали, яиц — два или три?
— Королеву, — стоял на своем я.
— Ну да, я слышал. Вы про того пожилого фраерка, что рулит клубом для додиков в сторону Туикнема? Пришью завтра вечером, страху нет. Двадцатку только дадите на старую пушку, чтоб выбросить не жалко. Я свой «люгер» тратить на него не стану.
— Нет-нет, Джок, я имею в виду Ее Величество Королеву Елизавету Вторую, кого хранит господь и на ком никогда не заходит солнце, и так далее.
Он умолк; любой, кто с ним не знаком, запросто решил бы, что он думает.
— Джок, — молвил я жестко через некоторое время. — Твой стеклянный глаз подтекает. Умоляю — вынь его и хорошенько протри.
— Это не течь. Это я плачу, — ответил мой камердинер, стыдясь, но дерзя.
— Э?
— Ну это ж, она ж славная дамочка, нет? Пивом, конечно, меня не угощала, но и вреда никому не делала, правда?
Я знаю, как справляться с риторическими вопросами: на них не отвечают. |