Мужчина попытался забрать в сторону, но Римо действовал с молниеносной быстротой. Оттолкнувшись от камней, он прыгнул на плечо бегуна, использовал его как катапульту, и приземлился на головы бегущих сзади.
Потом одна его нога коснулась чьей то спины, толчок – ив следующую долю секунды другая уже ступила на крестец взревевшего быка.
Римо тут же перескочил на следующую спину. Бежал скот скученно, между головами почти не было свободного пространства. Не было отстающих, не было слабых и маленьких телят. К тому же мчались они с невероятной быстротой, особенно при виде удирающих от них людей. Впрочем, натренированному Римо с молниеносной реакцией, невиданным чутьем и чувством равновесия все было нипочем.
Едва коснувшись одной черной спины, он тут же перелетал на другую – с такой грацией и легкостью, что зрители, со всех сторон обступившие дощатый забор, сопровождали его бурными аплодисментами. Наконец Римо спрыгнул на каменную мостовую и помчался прямиком к тому месту, откуда прозвучали выстрелы.
Он, видимо, оказался на просторной площади, заполненной толпой, которая приветствовала его дружными криками:
– Bravo! Bravo!
– Magnifico!
– Viva San Fermin!
– Tienes duende! Se siente tu duende!
Римо уже потянулся было к шарфу, чтобы снять его, как вдруг позади, там, откуда он примчался, грянул третий выстрел.
– Черт возьми! – ругнулся Римо, не зная, что ему дальше делать – бежать обратно или срывать повязку.
– Слышишь, – пискнул появившийся откуда ни возьмись мастер Синанджу, – тебя приветствуют как первого храбреца! Ты совершил свой первый атлой.
Римо сорвал с головы шарф.
Чиун с непроницаемым лицом стоял рядом.
– Атлой... Это корейское слово?
– Нет.
Римо взглянул на улицу, по которой только что бежал.
– Наверное, это означает, что я только что обвел вокруг пальца разъяренных быков? Но ведь человек должен бежать впереди стада, а не навстречу ему!
– Мастер Синанджу устроил тебе небольшое испытание на быстроту, гибкость и изящество движений.
– Мне показалось, на сообразительность.
– Может быть. Поскольку никакой грации в твоих движениях не наблюдалось.
– А что говорят они? – Римо указал на ревущую толпу.
– Говорят, что ты – duende.
– То есть?
– Ну... грациозный, что ли.
Ученик усмехнулся.
– А знаешь, мне нравятся эти испанцы. Сразу понимают, кто чего стоит.
Чиун даже не улыбнулся. Он отвернулся и взмахнул широким рукавом кимоно.
– Идем! Здесь со всеми делами покончено.
– Но ведь мы только что приехали...
– А теперь уезжаем.
– Но ведь мы не пробыли здесь и...
– Было бы о чем жалеть! Лично мне остается лишь радоваться, что мои предки не дожили до сего дня и не увидели, во что превратился некогда славный город, основанный сыном Помпея. Эти стада одурманенных спиртным и наркотиками христиан! Какой позор, какой ужас!
Мужчины свернули с площади в узкий проулок и двинулись в обход, время от времени натыкаясь на валяющихся под ногами пьяных туристов.
– Что дальше?
– Эллада.
– Как, как?
– Эллада.
– Слава Богу, – вздохнул ученик. – Мне на секунду показалось, что ты сказал: «До ада».
– Нет, в ад еще рановато, – заметил мастер Синанджу. – Впрочем, возможно, для тебя тут нет особой разницы.
Глава 6
Самолет авиакомпании «Олимпик эйрвэйс» приземлился в Афинах. По трапу в сопровождении целой стайки греческих стюардесс спустился Римо в футболке с надписью: «Участник бега быков в Памплоне» и красной бейсбольной кепке с изображением бычьих рогов. |