Ведь она охранялась лучше других, и у нее, вне всякого сомнения, шансов было больше.
– Но я нигде не вижу охранников, – сказала Клэрити, протиснувшаяся в трещину следом за Флинксом.
В просторном помещении царила тишина. Не слышно было даже роботов‑погрузчиков. Если бы не шипение нагнетаемого компрессорами воздуха, здесь не раздавалось бы ни одного звука.
– Наверняка где‑нибудь наверху должны держать успешную оборону, – рассуждал Совелману. – Если фанатиков удалось оттеснить к порту, то их песенка, можно сказать, спета. По‑моему, мы можем не опасаясь подниматься дальше.
– Я бы все же предпринял кое‑какие меры предосторожности, – пробормотал Флинкс, рассматривая пустынную лестницу, шедшую по бокам служебных лифтов.
Беглецы старались держаться в тени самых крупных из ящиков, огромных контейнеров с бурильным оборудованием. Каждый ящик имел цветовую маркировку, указывающую место его назначения. Некоторые были раскрашены в малиновый цвет Объединенной Церкви, некоторые – в бирюзовый цвет Содружества.
Совелману шел впереди. Хотя Клэрити проработала на Тоннеле дольше транкса, ей ни разу не подворачивалась возможность посетить помещение главного хранилища. К тому времени, как партия оборудования достигала их лаборатории, все уже было записано в реестры, накладные и бухгалтерские книги.
Вооруженный охранник резко обернулся, но увидев Совелману, тотчас опустил оружие.
– Ты ведь из команды исследования пищевых ресурсов, если не ошибаюсь?
– Верно. Скажи, власти все еще контролируют эту часть колонии?
Охранник немного расслабился и перебросил оружие за плечо.
– Ты уж извини. Я поначалу решил, что это опять те свихнувшиеся чурбаны. Да, мы контролируем ситуацию, причем не только на территории порта, – заявил охранник с мрачным удовлетворением.
– Ты говорил что‑то о чурбанах, – Флинкс пытался смотреть мимо охранника. – А что, собственно, произошло? Мы все это время прятались и поэтому не в курсе.
– Тогда я с самого начала расскажу, идет? Эти ублюдки в маскировочных костюмах посыпались на нас со стен, будто крысы. Ну и шуму они наделали! Пока мы приходили в себя, пока выясняли, что к чему, они успели взорвать несколько зарядов, но стрелки из них никудышние. Сразу видно, что не профессионалы. Как только стало ясно, что вся колония подверглась нападению, лейтенант Кикойса собрал нас всех вместе и приказал организовать контратаку. Судя по всему, эти фанатики прилетели сюда на “шаттле”, причем какому‑то идиоту из них удалось посадить его где‑то за пределами взлетно‑посадочной полосы. Как только мы стали их теснить, куда подевалось их нахальство – они тут же сорвались с места и во всю прыть кинулись назад к “шаттлу”. По крайней мере, так говорят. Сам я не видел никого из них вот уже пару дней.
– Так значит, здесь все в порядке? – переспросила Клэрити. – Значит, вы их все‑таки выгнали отсюда?
– Еще не всех. Целая куча разбежалась по коридорам, которые они не успели разрушить. Но это забота похоронной команды, а не моя.
Вы, случаем, не знаете, кто эти чертовы фанатики?
– По‑моему, я знаю, – сказала Клэрити.
– Без дураков? – глаза охранника полезли на лоб. – Вам надо поскорее к лейтенанту или другому начальству, ведь у нас только и делают, что ломают голову над этим вопросом с тех самых пор, как объявились эти бандиты. Между прочим, они не оставляли после себя раненых, а у мертвых не было никаких опознавательных документов. Даже этикетки на маскировочных костюмах, и те сорваны. Уверен, что Кикойса захочет с вами побеседовать, мисс...
– Клэрити Хельд. Я из фирмы “Колдстрайп”. |