Изменить размер шрифта - +
 — Оглуши его и помоги мне выбраться отсюда.

Тойдарианец в замешательстве моргнул, затем расхохотался.

Пранн тоже улыбнулся; очевидно, его тирада была окончена.

— Значит, это правда. Отлично. Теперь прошу меня извинить, я должен идти помогать с этими мотиваторами. Вел, я передумал. Забирай ее в орудийную рубку и стереги там. Я не могу в такое время превращать тебя в охранника. Просто приглядывай за ней и не позволяй ни с кем разговаривать.

— Я хочу увидеться со своими пилотами, — сказала Джейна.

— После прыжка, — ответил Пранн. — Не раньше.

После этого он ушел.

 

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

 

— Ничегошеньки, — пробурчал Корран и устало присел на бревно. — Я оббегал, наверное, километров по десять в каждую сторону, и нигде нет ни следа местных жителей.

— Может, их не так и много, — сказала Тахири, срывая продолговатый фрукт, увенчанный зубчатой короной листьев. Они обозвали его «масличной грушей», и это был один из восьми фруктов, которые Нен Йим определила как съедобные и питательные. Поскольку привезенный запас продуктов был ограничен, Корран настоял на том, чтобы по возможности ели местную пищу. Кроме того, экспедиции за плодами давали дополнительную возможность поговорить наедине, в то же время не оставляя йуужань-вонгов надолго без присмотра.

— А может, нам просто посчастливилось приземлиться в единственном необитаемом районе, — произнес Корран. — Впрочем, это не имеет значения: в любом случае мы не можем оставаться здесь вечно. Я пытаюсь придумать, как бы нам привлечь внимание хотя бы имперского фрегата, что ли.

— И что, есть идеи на этот счет?

Корран кивнул:

— Да. Придется наведаться в единственное место, где я еще не был.

— О. К гигантскому гиперприводу.

— Точно.

— Но ты не хочешь, чтобы йуужань-вонги узнали, что это гигантский гиперпривод, поскольку опасаешься, как бы они не разочаровались в своих иллюзиях.

— Два попадания, — признал Корран. — Но гиперпривод — единственный признак цивилизации в этом месте. Кто-то должен его обслуживать. Если нет, то там может обнаружиться какое-нибудь устройство связи — например, гиперволновой коммуникатор или даже подпространственный приемопередатчик. В любом случае Харрар уже видел эту штуку, когда мы с ним ходили на вершину в первый день.

— Как ты думаешь, как он отреагирует, когда узнает, что это такое?

— Лучше ты мне скажи.

Тахири задумалась, вспоминая, что она сама почувствовала несколько дней назад, поднявшись на гребень.

Она повертела в руках «масличную грушу».

— Это словно как надкусить прекрасный плод и обнаружить в нем отвратительного червяка.

Корран кивнул:

— Я тоже так подумал. Тем не менее надо что-то делать, и я не верю, что он не увяжется следом. В прошлый раз его аж распирало от любопытства.

— А далеко туда идти, как думаешь?

— На глаз — примерно двадцать кликов.

— Ага, мне тоже так показалось, — молвила Тахири. — Так когда мы идем?

— Не «мы», — поправил ее Корран. — Со мной пойдет Харрар. Ты должна остаться и следить за двумя другими.

— Опять? Я устала быть нянькой. Неужели ты им до сих пор не доверяешь? Они же ходят с разинутыми ртами, и тот и другая. Харрар — вот кому нельзя доверять.

— Я не доверяю Харрару. Потому я и присматриваю за ним. Но те двое… они ведь все равно наши враги, Тахири.

Быстрый переход