Он быстро вспотел, громоздкий полярный комбинезон и увесистая заплечная ноша сковывали и без того затрудненные движения.
– Чего рассусоливаешь? Тут же вон, все видно, по каким трубкам и палкам лезть. Раз‑раз и готово! В детстве по деревьям не лазал, что ли?
– Знаешь что сделай со своими советами, умник… – удобнее перехватив страховку, Ворошилов снова начал осторожно карабкаться наверх, сопровождаемый недовольным клекотом кружащих в воздухе буревестников, потревоженных вторгшимся чужаком. – Между прочим, не я придумал на этот корабль соваться. И кстати, я спелеолог, а не альпинист.
– Чего тогда полез? – вмешался в перепалку Паштет.
– А среди вас есть кто‑то более опытный?.. – заговорившись, Ворошилов наступил не на ту трубку, торчащую из распоротого борта, и под его ногой с треском раскрошился проржавевший обледенелый металл. Мгновенно потеряв опору, спелеолог едва не рухнул вниз, едва успев ухватиться за какой‑то торчащий сбоку штырь.
– Твою ж!.. – резкий толчок о палубу выбил из легких остатки воздуха.
Следящие за смельчаком люди издали взволнованный вздох.
– Порядок, я держусь! – заверил Ворошилов и зафиксировал вторую руку, при этом ободрав перчатку о примерзший птичий помет. – Держусь!
– Отставить разговоры, – рявкнул на поваров Тарас. Не мешайте ему! А то и впрямь сейчас следом полезете.
Наконец Ворошилов достиг края потолка, с последним усилием подтянувшись на руках, заполз на рифленый металл и облегченно выдохнул. В пустынном чреве корабля, быстро затихая, отозвалось эхо, впервые за много лет отражая от стен человеческий голос:
– Все! Я внутри! Внутри!
– Паштет, ты первый! – скомандовал Тарас, когда сверху извивающейся змеей скользнула разматывающаяся лестница. – Хорошо закрепил?
– Да. Можете подниматься. Только по одному!
– Как мы агрегаты спускать будем, если вдруг что найдем? – поинтересовался у спутников Савельев.
– А веревки на что? – Треска похлопал по пузатому рюкзаку.
Тем временем Паштет, подергав лестницу, начал шустро карабкаться по распоркам.
– Странно, – к Тарасу приблизился Батон, все это время что‑то внимательно высматривающий на корабле.
– Ты о чем?
– Почему гнезда буревестников расположены только в разломе? И не по всему пространству, а только на концах самых длинных балок и арматурин. Видишь? На тех, что дальше всего от корпуса.
– И что? – пожал плечами старпом, оглядывая птичьи жилища, сплетенные из обрывков разноцветной проволоки и сухих водорослей, явно принесенных с материка. – Гнезда от ветра защищены.
– Но им же явно не хватает места. Корабль огромный, а на палубе ни одного гнезда.
– Это ж птицы, поди разбери. Так, Савельев, давай, ты следующий. Пока метеоролог, пыхтя, воевал с лестницей, Батон продолжал
задумчиво разглядывать кружащих над разломом клекочущих птиц. Поведение животных отчего‑то ему очень не нравилось.
* * *
Ни тел, ни даже каких‑либо признаков мусора. По крайней мере, на той палубе, куда один за другим неторопливо выбирались члены отряда. Абсолютно ничего. Только голые, покрытые коркой льда стены, пол и потолок.
– Как в склепе, – негромко оценил Савельев, и Треска испуганно шикнул:
– Не каркай, чувак!
– Скорее всего, это грузовой отсек. Разделимся, – закинув рюкзак на плечо, Тарас оглядел выстроившихся полукругом мужчин. – Паштет, Треска – верхняя палуба. Осмотритесь.
– Будет сделано, кэп. |