Изменить размер шрифта - +
Эти слова больно задели Китти.

– Шон, я…

Но он уже не слышал ее. Она смотрела ему вслед сквозь пелену слез. Шон подошел к Хизер и, взяв ее под руку, повел по коридору.

«Из него получится прекрасный отец». Китти вошла в лифт. Нажав на кнопку, она сердито вытерла слезы. «Подумаю об этом потом».

В комнате для посетителей Алекс кинулась навстречу Китти:

– Кто это был?

– Друг. Ты вызвала Лианн? Алекс покачала головой:

– Если она заранее узнает о нашем визите, то наверняка уклонится от встречи. Надо застать ее врасплох. – Она решительно двинулась в сторону родильного отделения, где сегодня дежурила Лианн.

В палате для новорожденных сидела за столиком пожилая медсестра и что-то записывала в журнале.

– Посещение с двух до восьми, – автоматически проговорила она. – Если вы члены семьи, можете пройти в любое время, но сначала вымойте руки. – Медсестра указала на раковину.

– Мы хотели бы видеть Лианн Чапмен, – сказала Алекс.

– Лианн? Она в палате интенсивной терапии. Сейчас позову ее… вот только допишу.

– Я знаю дорогу, я там уже была, – пояснила Алекс.

– Мы родственники, – вставила Дафна.

Седая медсестра оглядела их и кивнула в сторону раковины:

– Не забудьте вымыть руки.

Сестры сняли кольца и браслеты и тщательно вымыли руки. Несколько минут спустя они уже шли по коридору к палате.

– Не представляю, как у нее хватает сил приходить сюда после целого дня, проведенного с Тайлером.

– Наверное, она надеялась, что наш отец поможет ей, – злобно отозвалась Алекс.

Китти промолчала. Она вдруг увидела Лианн совсем другими глазами. Мать-одиночка с ребенком-инвалидом на руках, еле сводившая концы с концами, влюбилась в известного врача, по возрасту годившегося ей в отцы. Он олицетворял для Лианн стабильность, которой так не хватало в ее тяжелых буднях.

Оказавшись перед дверью с надписью «Палата интенсивной терапии. Без стука не входить», Алекс решительно распахнула дверь. Лианн была в палате одна. Она склонилась над открытым изолятором, в котором лежал крошечный младенец, весь опутанный трубочками и проводами. Увидев сестер, Лианн ошеломленно уставилась на них.

– Какими судьбами? Вы навещали тут кого-то? – улыбнулась она, оправившись от изумления.

Глаза Алекс метали молнии. Заметив это, Китти вмешалась:

– Мы пришли к тебе.

– Я рада, дорогие дамы, но, как видите, сейчас занята.

– Это не отнимет у тебя много времени, – процедила Алекс.

Лианн нервно рассмеялась.

– Не похоже, что вы собираетесь пригласить меня на праздник.

– Ответь мне на один вопрос, Лианн, – тихо сказала Алекс. – Где ты потеряла свою сережку?

В глазах Лианн промелькнуло вороватое выражение.

– Вы приехали сюда, чтобы спросить меня о пропавшей сережке? Забавно. Но ты, кажется, говорила, что нашла ее.

– Я солгала. Сережку обнаружили в номере мотеля в Барранко. Она принадлежит тебе.

Лианн облизнула пересохшие губы.

– Почему… почему вы так решили?

– Ты была там, – сказала Дафна. – С нашим отцом. Лианн болезненно усмехнулась, а глаза ее выражали ужас.

– Да вы что, спятили? Не понимаю, на что вы намекаете.

– Брось притворяться, Лианн. – Алекс сделала шаг вперед.

Посмотрев на сестер, Лианн опустилась в кресло. Китти ожидала истерики, слез, но Лианн не собиралась сдаваться.

Быстрый переход