А однажды, совершенно неожиданно, рядом возникла косматая голова; руку мягко обхватили челюсти, способные перекусить ее как крылышко цыпленка. И тогда к Рейфу вернулась речь.
— Лукас? — прошептал он.
Кто-то повернул ручку у изголовья кровати, и верхняя ее часть приподнялась. Рейф увидел не только Лукаса, но и Габи, и Аба, и еще одного человека в белом одеянии, со стетоскопом на шее.
— Да, — проскулил волк, — я здесь.
— Ты должен был узнать Лукаса, — с улыбкой сказал Аб. — Ведь это ты не позволил ему умереть.
— Я? С чего вы взяли?
— Я им сказал. — Волк лизнул Рейфу руку.
— Как только Лукас снова научился говорить, — объяснила Габи. — А теперь наконец и ты заговорил. — Ее голос дрогнул.
Рейф медленно покачал головой. Он испытывал страшную горечь от того, что сейчас должен будет разочаровать их.
— Все кончено, — прошептал он. — Я умер. Шанкар убил меня.
— Ладно тебе! — воскликнул Аб с улыбкой. — Нам все хорошо известно. Твое сердце работает четко, как метроном. — Он усмехнулся. — Ну что же делать, если ты все это время ленился вставать с постели.
Рейф не улыбнулся в ответ.
— Шанкар, — сказал он. — Где Шанкар? Улыбка сбежала с лица Аба.
— Кремирован, — ответил он, — мы решили подстраховаться.
— Подстраховаться? — Рейф повернул к нему голову. — Ты хочешь сказать, что он тоже мертв?
— Ты же убил его, — прорычал Лукас, — и позволил жить мне.
— Я? — Рейф обвел всех взглядом. — Я не мог этого сделать. Ведь это он убил меня.
Он заметил, что Аб с Габи смотрят на него с недоверием.
— Я даже не помню, чтобы я прикоснулся к нему, — сказал Рейф. — Как я мог убить его?
— Ты прикоснулся к нему, и еще как, — ответил Аб. — Ты целую вечность шел к его трону. А когда добрался, то бросился на Шанкара, и вы оба рухнули на пол. И чары Старца развеялись без следа, мы все внезапно освободились. Я подбежал к трону, ты сжимал шею Шанкара. Он уже был мертв.
— Сжимал шею? — Рейф опустил глаза и посмотрел на свои руки, неподвижно лежавшие на белой простыне. Они выглядели такими тонкими и хрупкими.
— Если бы он убил тебя, — продолжал Аб, — то, значит, ты свернул ему шею, уже будучи мертвым. А на такое не способен даже ты.
— Правда? — Несмотря на затуманенное сознание, Рейф оценил комизм ситуации. Он горько усмехнулся, глядя на свои руки. — Реакция! Самый ловкий человек в мире. Настолько ловкий, что сумел убить уже после того, как убили его самого.
— Тебя никто не убивал, — возразил Аб. — И хватит твердить о смерти! От твоих слов у меня мороз по коже. Ты же здесь, разговариваешь с нами, ведь так?
— Какая разница. — Рейф знал, что они никогда не смогут его понять. Он взглянул на Аба, потом на Габи, в глазах его застыла тоска. — Я скоро исчезну.
— Доктор, — обратился Аб к человеку со стетоскопом. — Скажите же ему, что он жив.
— Даю вам слово, мистер Харалд, — вмешался человек в белом одеянии. — Ваш организм в полном порядке, все органы работают совершенно нормально.
— Я вам верю, — согласился Рейф. — Но это не имеет никакого значения. Случилось то, что случилось. Я проиграл битву с Шанкаром. |