|
Вскоре та же женщина постучала в дверь и сопроводила американку в соседнее здание, где на втором этаже находился кабинет доктора Салеттла.
– Я читал ваши отчеты и вижу, что на вас произвела впечатление быстрота, с которой мистер Либаргер оправился после удара.
– Да. – Джоанна твердо решила, что не позволит старикашке запугать себя. – Когда я приступала к работе, пациент почти не мог контролировать свои двигательные функции, не мог ясно мыслить. Но процесс реабилитации произошел на удивление быстро. У мистера Либаргера очень сильная воля.
– Да и телосложение крепкое.
– Вы правы.
– Он легко общается с людьми. Чувствует себя с ними раскованно, вступает в достаточно сложные беседы.
Джоанна хотела было сказать о навязчивой идее Либаргера, но заколебалась.
– У вас иное мнение? – спросил Салеттл.
Нет, пожалуй, не стоит. Пусть это будет их с Либаргером маленький секрет. Возможно, это следствие усталости. Когда пациент был в хорошей физической форме, он о семье не спрашивал.
– Он довольно быстро устает, – сказала Джоанна. – Вот почему я попросила, чтобы с яхты его вывезли на каталке…
– Скажите, – перебил ее Салеттл, записывая что‑то в блокнот, – может ли он ходить без палки?
– Он привык к ней.
– Отвечайте на вопрос. Может или нет?
– Да, но…
– Что «но»?
– Не очень уверенно и недалеко.
– Он одевается без посторонней помощи, сам бреется, сам пользуется туалетом. Так?
– Да. – Джоанна начинала жалеть, что согласилась задержаться в Швейцарии.
– Может держать ручку, писать?
– Да, и довольно неплохо, – попыталась улыбнуться она.
– А другие функции?
– Что вы имеете в виду?
– Есть ли у него эрекция? Способен ли он иметь половые сношения?
– Н‑не знаю, – смутилась Джоанна. Ей еще никогда не задавали таких вопросов по поводу пациентов. – Полагаю, это вопрос не ко мне.
Салеттл минуту помолчал, разглядывая ее, потом предложил:
– Как вы думаете, сколько понадобится времени, чтобы он стопроцентно восстановил здоровье и мог жить так же, как до инсульта?
– Ну… если говорить об основных моторных функциях: ходьба, беседа и тому подобное… Функция, о которой вы спрашивали, в мою компетенцию не входит.
– Да‑да, основные моторные функции. Так сколько?
– Не могу точно сказать.
– Ну приблизительно.
– Нет… Не знаю.
– Это не ответ. – Салеттл разговаривал с ней так, словно она была не физиотерапевтом, а каким‑то капризничающим ребенком.
– Я давно работаю с мистером Либаргером… Процесс выздоровления идет неплохо. Может быть, понадобится еще месяц. Но это очень произвольно. Всё будет зависеть…
– Вот что, я поставлю перед вами конкретную задачу. Через неделю он должен ходить без палки.
– Не знаю, возможно ли это.
Вместо ответа Салеттл нажал на кнопку интеркома и сказал:
– Отведите мисс Марш к мистеру Либаргеру.
Глава 54
Маквей сидел в кабинете Лебрюна и смотрел в окно. Пятый этаж, внизу площадь дю Парви, толпы туристов, напротив – громада Нотр‑Дам. Бабье лето, тепло, солнечно. Время – половина двенадцатого.
– Восемь трупов. Пятеро детей. По одной пуле в голову. Пистолет двадцать второго калибра. Никто не видел и не слышал. Ни соседи, ни покупатели на рынке.
Лебрюн швырнул на стол переданное по факсу сообщение и потянулся к термосу. |