Изменить размер шрифта - +
Над лагуной стояла зловещая тишина; даже ветер улегся.

— Да-а, не каждый день такое увидишь, — пробормотала Реми.

— Неужто засекла Безумного Шляпника или Алису?

— Да ну тебя! Сплюнь.

— Давай, не притормаживай. Солнце жуть как печет, — утирая со лба пот, сказал Сэм.

Пробравшись между плавучими островками, у самого пляжа они бросили якорь и вброд вышли на берег.

— Сколько нам понадобится? — поинтересовалась Реми.

Одной рукой она ловко подобрала свои каштановые волосы и аккуратно закрепила их резинкой на макушке.

Сэм улыбнулся.

— Как ты это делаешь? Прямо чудеса!

— Мы с тобой вообще удивительные создания, — весело согласилась Реми, выжимая низ рубашки. — Так сколько?

— Шесть. Нет, пять.

— Ты уверен, что из Каменного города нужные материалы незаметно не перевезти?

— Хочешь рискнуть? Что-то мне подсказывает, капитан сторожевого катера арестует нас с бо-о-ольшим удовольствием. Если он заподозрил вранье…

— Не спорю. Ладно, Гиллиган, займемся твоим плотом.

Отыскать поваленные деревья оказалось нетрудно, а вот с подбором стволов по размеру пришлось помучиться. В конце концов Сэм отложил пять восьмифутовых бревен толщиной с телефонный столб и с помощью Реми переволок их на пляж.

 

Закипела работа.

— Конструкция очень проста, — Фарго палочкой изобразил на песке «чертеж».

— Да уж, не «Куин Мэри»… — с улыбкой заметила Реми.

— Для такого судна, — парировал Сэм, — мне понадобились бы по крайней мере еще четыре бревна.

— А почему концы торчат?

— Во-первых, для устойчивости, а во-вторых, удобнее использовать как рычаг.

— Какой рычаг?

— Увидишь. Теперь нужен линь — несколько дюжин по шесть футов.

— Будет сделано, — отсалютовала Реми.

Спустя час Сэм наконец разогнулся и обвел взглядом свое творение. По сузившимся глазам мужа Реми догадалась, что тот проводит в уме расчеты.

— Ладно, — задумчиво кивнул он сам себе. — На поверхности удержится. И двадцать процентов в запасе.

 

Катер, с плотом на буксире, выскользнул из лагуны и направился вдоль побережья в южную сторону, к покоящемуся на дне колоколу. Очутившись на месте, Сэм аккуратно, багром, перетянул плот к борту, обращенному к берегу, а затем примотал его к уткам.

— Интуиция подсказывает, что у нас намечается очередной краткосрочный визит, — заметил Сэм, опускаясь в шезлонг.

Реми уселась рядом.

Так, потягивая воду, Фарго внимательно наблюдали за горизонтом. Спустя полчаса в северной стороне, на расстоянии полумили, показался «Юйлинь».

— Да ты оракул! — восхитилась Реми.

«Юйлинь» замедлил ход. На корме стоял человек в белой форме. В лучах солнца ярко вспыхнули линзы бинокля.

— Улыбаемся и машем, — весело скомандовал Сэм.

И Фарго принялись махать капитану «Юйлиня», пока тот, опустив бинокль, не скрылся в каюте. Развернувшись, патрульный катер направился на север. Когда незваные гости исчезли за изгибом острова, Сэм и Реми снова взялись за работу.

В маске, ластах, с якорем в руках, Фарго кувыркнулся за борт. После непродолжительной борьбы плот удалось установить прямо над колоколом. Привязав конец каната к дальнему бревну, Сэм ушел под воду и, когда канат натянулся до упора, воткнул лапы якоря в песок.

Всплыв на поверхность, он обвязал брошенным Реми линем центральное бревно, снова нырнул, зацепил карабином корону колокола, а спустя минуту, уже с палубы, примотал линь к крепительным уткам.

Быстрый переход