Но не успел ни остановить воров, ни даже рассмотреть их как следует.
— Хорошо… что я помешала им… забрать все… — Карина уже устала разговаривать, и сейчас голос ее шелестел едва слышно.
— Вы вели себя исключительно храбро, — похвалил мистер Холт.
Дверь неожиданно резко открылась.
— Что случилось? Говорят, на Карину напали!
Девушка прикрыла глаза. От шума голова раскалывалась. А кроме того, голос казался слишком резким и скрипучим.
— Произошло ограбление, — быстро и сухо сообщил хозяин дома. — Карина обнаружила воров и закричала. Я услышал и прибежал вниз, а там оказалось, что ее стукнули по голове, а потом скрылись со всем тем, что уже успели украсть из моего хранилища.
— Господи! Твои нефриты! Они же их не унесли?
— Во всяком случае, не все. Я еще не успел как следует рассмотреть. Меня больше взволновало состояние Карины.
— Конечно, конечно! — согласился Феликс. — Друг мой, иди и выясни точно, каков ущерб. Я присмотрю за девочкой.
— Нет никакой необходимости торопиться, — холодно возразил Гарлэнд. — Скоро приедет доктор. Я приказал слугам немедленно его вызвать.
— Подумать только, как я мог проспать и ничего не услышать? — Голос Феликса звучал раздраженно и немного суетливо. — Как правило, я сплю очень чутко: ведь и сейчас меня разбудили голоса внизу.
— Ты не слышал крика Карины?
— Нет, и не могу понять почему, — смущенно ответил Феликс. — Единственное объяснение этому — я очень устал вчера вечером.
— Дело Могло обернуться куда серьезнее, — перевел разговор хозяин. — У нее на голове огромная шишка.
— Интересно, чем они ее стукнули? — довольно некстати заинтересовался Феликс. — И почему Карина, зная, что внизу воры, не пришла ко мне или к тебе и не сказала об этом?
Он помолчал, а потом неожиданно воскликнул:
— Господи! Да она же одета, словно собралась на улицу! Что это может означать?
Карина хотела все объяснить, но это потребовало бы слишком значительных усилий. Голова болела и кружилась. Поэтому, услышав слова Гарлэнда, она испытала к этому человеку истинную признательность.
— Думаю, девочка расскажет нам об этом попозже, когда будет лучше себя чувствовать. Будь молодцом, сходи вниз и выясни, как там обстоят дела. А как только появится доктор, сразу пришли его сюда.
— Хорошо, иду, — согласился Феликс.
Он вышел из комнаты, а Гарлэнд негромко спросил:
— Вы действительно без сознания или только притворяетесь?
— Притворяюсь, — ответила Карина, открывая глаза. — Но голова болит просто ужасно!
— Неудивительно, — согласился Гарлэнд Холт. — Мне прислать горничную, чтобы она уложила вас в постель, или дождетесь доктора?
Карина с усилием повела глазами и обнаружила, что лежит на диване, напротив камина. Гарлэнд Холт положил ее голову на целую кучу атласных диванных подушечек, а ноги укрыл стеганым покрывалом с кровати.
— Думаю, что подожду, — решила больная.
— Понимаю, — проговорил Гарлэнд. — Но все-таки просто ради того, чтобы избавить вас от излишних волнения и объяснений, скажите мне, каким это образом вы умудрились в три часа ночи оказаться внизу, да еще и одетой, словно на улицу? Ведь полицию этот вопрос очень заинтересует.
— Полиция! — Карина моментально открыла глаза. — Так они же захотят знать и мое имя! Оно что, появится в газетах?
— Вполне вероятно, — согласился мистер Холт. |