Изменить размер шрифта - +
Рэйчел заметила, что и его пальцы намокли.

Но страдание не означает невиновность. Она замерла и наконец, услышала его сдавленный голос.

– У меня была назначена встреча с клиентом. Долли увязалась со мной. Она захватила кофе в термосе, чего раньше никогда не делала... Я думал, что все произошло случайно, но теперь вижу, что нет.

– Что произошло случайно? – невольно вслушиваясь в его невнятные объяснения, переспросила Рэйчел.

Он всегда говорил ясно и решительно. Почему же теперь Хэнк выдавливает из себя слова, как остатки зубной пасты из тюбика?

– Чертов кофе, – проворчал он. – Я вел машину, а она открыла термос и как бы случайно окатила меня с ног до головы. Липкий черный кофе с сахаром... Она заявила, что я не могу явиться на встречу в таком виде, и предложила мне заехать домой и переодеться. Мы были недалеко отсюда. Какой же я идиот! Это же старый трюк из дешевых книжонок!

Рэйчел ждала. Хэнк выглядел таким подавленным, и речи его казались такими правдивыми... В это можно поверить – но как быть с разбросанными по лестнице вещами Долли? И ее замечаниями о том, что они не в первый раз развлекаются вместе? Вопросы без ответов пульсировали в висках Рэйчел, не давая ей перевести дыхание.

– А дальше? – Она с нетерпением ждала продолжения.

– Мы опаздывали. Это была очень важная встреча, и я волновался, – рассказывал Хэнк, невольно сжимая кулаки. – Оставив Долли в гостиной, я бросился наверх, сбросил с себя одежду...

– И где же она? – с подозрением спросила Рэйчел.

Хэнк нахмурился.

– Я не видела твоей одежды в ванной, – сказала она, чувствуя, что едва затеплившаяся надежда снова умирает.

– Я оставил ее в корзине для грязного белья, – уверенно ответил он.

Бормоча что-то себе под нос, Хэнк подошел к дверям ванной, возле которых стояла корзина, и поднял крышку.

Рэйчел затаила дыхание. Ей очень хотелось, чтобы его одежда оказалась там, доказывая, что хотя бы часть истории – правда. Она надеялась, Что, используя случайную возможность, Долли вошла в комнату, когда он был наполовину раздет, и Хэнк, как любой горячий мужчина, просто не удержался от искушения.

Но выражение его лица разрушило все надежды. Ложь становилась очевидной.

– Дьявол, где она? – Глаза Хэнка удивленно расширились.

– Я знала, что ее там не будет, – холодно отрезала Рэйчел.

– Но она там была! – настаивал Хэнк. Распахнув дверцы шкафа, он принялся шарить по полкам.

Ей было невыносимо видеть, как он разыгрывает эту сцену, пытаясь найти свою якобы запачканную одежду.

– Прекрати спектакль. Он не впечатляет меня, – бросила Рэйчел, теряя терпение.

Хэнк резко повернулся, охваченный гневом.

– Послушай, – процедил он сквозь зубы, – моя одежда была испачкана кофе, я положил ее в корзину и пошел принимать душ...

– А Долли в это время тихонько поднялась наверх, схватила твою одежду, потом спустилась и спрятала ее. После этого она снова поднялась наверх, разбрасывая свою одежду по лестнице, – с иронией предположила Рэйчел.

– Похоже, именно так все и было! Я знаю, что это звучит абсурдно...

– Не абсурдно, а просто смешно, – саркастически прервала его Рэйчел.

– Я не знаю, как она сделала это, – раздраженно ответил он. – Я знаю только, что, выйдя из ванной, увидел ее в одном полотенце.

Только это, пожалуй, и было правдой. Перед тем как уйти на работу, Рэйчел вынула чистое полотенце из шкафа и повесила на спинку стула, приготовив его для вечернего душа.

Быстрый переход