Изменить размер шрифта - +
Сэнди вернулся к своей машине, чтобы продолжить слежку, но когда он выбрался на шоссе, их уже не было видно. Поскольку Терри оставил свою машину, Сэнди решил ждать.

И правильно сделал. Через несколько минут пара вернулась, нагруженная пакетами из гастронома.

Рискнуть ли, подумал Сэнди, когда увидел освещенное окно на восточной стороне домика. Больше нигде света в окнах не было. Поскольку соседей не наблюдалось, кто его заметит? И кроме того, он ничего не собирался предпринимать, никуда не лез.

Стоило бы прихватить куртку. Солоноватый ветерок, поддувавший из‑за дюн, нес с собой сырость и прохладу. В северной стороне неба полыхали слабые отсветы, которую гроза оставила за собой в городе. Он надеялся, что гроза не вернется. Ему и без того было холодно; не хватало еще и промокнуть.

Сэнди решил обойти вокруг домика и снял туфли, чтобы не выдать себя шелестом гравия. Ступать в носках по холодным камням было неприятно, но он лишь стиснул зубы. Наконец добрался до окна и заглянул внутрь.

В комнате стоял круг из восьми стульев. Маленький овальный столик в центре был завален упаковками сыров, печенья, чипсов и бутылками. Для двух человек многовато. Они явно ждали компанию.

Никак вечеринка, подумал Сэнди. Поэтому я и выслеживал Терри – чтобы подглядывать за вечеринкой? Но тут он прикинул, что члены секты должны есть, как и другие люди.

Эй, а может, они собираются устроить оргию. Вот было бы здорово. Но скорее всего, нет, потому что и Терри, и женщина явно не походили на участников такого действа.

Сэнди присмотрелся, надеясь увидеть бутылки со спиртным, но увидел только воду в бутылках. О'кей, значит, секта непьющая. Но неужели в ней и не разговаривают?

Стояло полное и глухое молчание. Ни радио, ни стерео, ни ТВ. Терри с женщиной сидели на двух стульях, глядя в пространство, не произнося ни слова и не обращая никакого внимания друг на друга.

От этого зрелища у Сэнди по спине поползли мурашки.

На улице блеснули фары, и Сэнди нырнул за стоявший рядом баллон с пропаном, где и присел на корточки, когда по гравию зашуршали шины. Он слышал, как открылись и захлопнулись дверцы машины, как по камням шаркнули подошвы. Снова заглянув в комнату, он увидел, как в нее вошли двое мужчин и две женщины. Ни Терри, ни первая женщина не поздоровались с ними и даже не обратили внимания на их присутствие. Новоприбывшие молча взяли что‑то поесть и заняли свои места, оставив два стула незанятыми. На один из них была положена чья‑то фотография в черной рамке, но под таким углом, что Сэнди не мог разглядеть лица.

Полный возбуждения, он продолжал наблюдать. Перед ним была самая загадочная сцена, которую ему когда‑либо доводилось видеть.

 

11

 

– Ну? – нахмурился Эйб. – И ты выбрался в такую погоду? И залил мне пол. Даже у крыс хватает ума в такие вечера сидеть дома.

Джек осмотрелся. В магазине были лишь они вдвоем. Из‑за непогоды люди сидели по домам, и Эйб решил не открывать магазин – клиентов все равно не было.

– Аварийная ситуация, – сказал Джек.

– Прежде чем ты продолжишь… – Эйб залез под прилавок и вытащил какой‑то сверток в бумаге. – Прикинь, что ты думаешь об этом.

Развернув сверток, Джек увидел маленький автоматический пистолет и покрутил его в руках. Ему понравилось ощущение, которое вызывало это оружие. Длина его дула до бойка составляла, наверно, дюймов пять, и весил он не более фунта.

– Похоже на триста восьмидесятый.

– Точно, – сказал Эйб. – Самый маленький автоматический кольт американского производства.

– То есть не сорок пятый.

– Верно. И обойма на пять зарядов. Еще один в стволе – что ты обычно делаешь, – и вот у тебя шесть выстрелов. Я уже снарядил для тебя обойму.

Быстрый переход