Изменить размер шрифта - +

Еще два звонка она сделала совершенно незнакомым людям. Она не собиралась втягивать Джека в свои проблемы, но не могла противостоять искушению воспользоваться возможностью хоть через это оконце посмотреть, что за жизнь ведет ее брат, и, может, что‑то понять в той загадке, в какую он превратился.

Первым делом она позвонила коллеге‑педиатру, специалисту по инфекционным заболеваниям, которая работала недалеко от нее, в клинике для детей со СПИДом. Второй звонок она сделала эндокринологу Наде Радзимински.

Кейт не проговорилась, что Джек ее брат, сообщив лишь, что он дал их имена, дабы она могла навести справки о нем. Обе женщины бурно восхваляли Джека, но отвечали уклончиво, когда Кейт захотела узнать подробности – что же он такого сделал, дабы заслужить столь высокую оценку. Алисия Клейтон, педиатр, обмолвилась, что Джек обошелся недешево, но честно заработал свой гонорар вплоть до последнего пенни. И та и другая совершенно искренне говорили, что могут доверить Джеку все, что угодно. Даже свою жизнь.

В ее младшем брате было что‑то пугающее. Он был известен как Наладчик Джек… а деньги, которые он брал за решение проблем… Как странно и загадочно.

Но вроде мои обстоятельства не требуют немедленного вмешательства, думала она, растирая уже заживающий укол на ладони.

Это не было сном. Ночью кто‑то уколол ее в ладонь. Это не могло быть укусом какого‑то насекомого, потому что окружающая ткань не отреагировала. Похоже, что кожу проколола тонкая игла.

Эта мысль заставила ее похолодеть. Вокруг ходят ВИЧ, гепатит‑С, и кто знает, сколько еще нераспознанных болезней носится в воздухе. Ранка от укола – не та вещь, от которой она может отмахнуться. Она не могла себе представить, что Жаннет способна причинить ей какой‑то вред, но ведь ей не могло прийти в голову, что Жаннет будет вести себя так, как в последние дни.

Услышав, как открывается дверь кабинета, Кейт подняла глаза и увидела, как Жаннет с кружкой в руке пересекает гостиную. Она скрывалась все утро. Облаченная в свободную красную рубашку и джинсы, шаркая разношенными кроссовками, она выглядела прекрасно.

– Еще кофе? – с надеждой улыбнулась Кейт.

– Просто хочу подогреть вот это, – равнодушным тоном и с таким же выражением лица ответила Жаннет.

По крайней мере, она не злится, как прошлым вечером, подумала Кейт. Наверно, спасибо и за это.

– Что ты там делала? Работала?

Жаннет даже не посмотрела на нее, ставя чашку в микроволновку и нажимая кнопки.

– В чем дело – тебе было мало подсматривать в замочную скважину?

Ее слова уязвили.

– Черт возьми, Жаннет, это нечестно! Я не сую нос в твои дела!

Жаннет, скривив губы в глумливой усмешке, повернулась к ней, но тут выражение ее лица разительно изменилось – злость сменилась откровенным ужасом.

– Кейт, прошу тебя, Кейт, помоги мне! Пожалуйста! – закричала она, прислонившись к стойке и вцепившись в нее побелевшими от напряжения пальцами.

Кейт, сорвавшись с места, обогнула стойку.

– Боже милостивый, Жаннет, что с тобой?

– Со мной что‑то происходит, Кейт! Похоже, я схожу с ума!

Она схватила Кейт за руку с такой силой, что ее дрожащие пальцы врезались глубоко в плоть, но Кейт не обратила на это внимания. Она видела в ее взгляде прежнюю Жаннет – свою Жаннет, – и та была перепугана.

– С тобой все о'кей! Я рядом! Я с тобой!

– Сделай что‑нибудь, Кейт! Прошу тебя, не позволяй, чтобы это случилось со мной! Пожалуйста!

– Что не позволять?

– Это подступает!

О господи, она впадает в паранойю.

– Это? О чем ты говоришь?

– Пожалуйста, Кейт! Звони доктору Филдингу, скажи ему, что это подступает!

 

6

 

Автобусы – это что‑то совершенно восхитительное.

Быстрый переход