Изменить размер шрифта - +
Он продолжал стоять, словно еще одно надгробие, не шевелясь, прислушиваясь к шуму ветра. Иногда, если как следует вслушаться, можно понять, о чем говорит ветер.

– Господин?

Оклик заставил Гэйла вздрогнуть. Под дождиком к нему приближался мальчик, один из домашних слуг. Как его звали? Король не мог вспомнить. Когда мальчик подошел ближе, Гэйл ему улыбнулся. Мальчик был светловолосым, как Алазариан, и почти одного с ним возраста. Слуга поклонился, не обращая внимания, что стоит по щиколотку в грязи.

– Мой господин, мне приказано сообщить вам, – сказал он. – Приехали гости. Дама и господин. Сэр Редд велел мне позвать вас.

– Дама?

– Да, мой господин. Баронесса Риктер. Герцог Баллах тоже приехал.

– Герцог Баллах… – Гэйл потер подбородок. Кажется, он посылал за Валлахом… И баронесса – вроде бы ее ждали… – Да, хорошо. Я сейчас приду, – сказал он, а потом осмотрел слугу с ног до головы. – Как тебя зовут?

Паренек рассмеялся.

– Как меня зовут, господин? Вы же знаете.

– Не смей говорить мне, что я знаю и чего не знаю. Король задал тебе вопрос!

– Джимрой, сударь, – ответил мальчик. Его глаза сузились. – Я ваш личный слуга.

– А, да. Молодец, Джимрой. Но ты не слишком хорошо мне прислуживаешь, а? Посмотри на меня! Грязь!

– Простите, – пролепетал Джимрой. – Я предлагал вам подождать, пока дождь не пройдет, но…

– Посмотри на свои башмаки! – перебил его Гэйл, указывая на промокшие ноги паренька. – На тебя неприятно смотреть. Как ты можешь мне прислуживать, когда не можешь присмотреть даже за собой?

– Извините, мой господин. Я…

– Ну это же никуда не годится! – Король нагнулся и поманил Джимроя к себе. – Иди, забирайся мне на спину. Мне придется тебя нести.

Джимрой пришел в ужас:

– Как, господин?

– Ну же, забирайся! – поторопил. его Гэйл. Он сцепил руки, чтобы подставить их Джимрою. – Не заставляй меня ждать. У нас гости!

– Ноя…

– Надеюсь, ты не думаешь, будто я не справлюсь, а? Думаешь, старик потерял силы? Ну так я вдвое сильнее, чем ты когда-нибудь станешь, Алазариан. Ну давай…

– Я Джимрой, господин мой. Не Алазариан.

– Не спорь со мной, это приказ, Джимрой! Пошли.

Разинув рот, парнишка влез королю на спину. Гэйл шумно выдохнул, но потом с торжествующей улыбкой выпрямил спину.

– Ха! Видишь? Тело у меня, как у двадцатилетнего! Ну так где же мои гости?

– Сэр Редд провел их на внутренний двор, господин мой. А куда они пошли оттуда, я не знаю.

– Сэр Редд – старый зануда. – Гэйл неожиданно почувствовал себя головокружительно счастливым. Он сам не мог понять, в чем дело, но почему-то ему очень нравилось держать парнишку у себя на закорках. – В замок! – крикнул он и зарысил по кладбищу, неся Джимроя на спине.

Парнишка обхватил его за шею – и вскоре Гэйл услышал, что он тоже хохочет. Это был хороший смех, и Гэйл вдруг понял, что очень давно не слышал хорошего смеха. Он донес Джимроя до кладбищенских ворот, а потом зашагал по газону, ведущему к замку. Группа солдат, чистивших коней на плацу, заметила странную пару и изумленно на них уставилась.

– Смотрите! – крикнул мальчишка, который вел по дождю воз с сеном. – Это король!

Гэйл не стал махать ему рукой, а заржал по лошадиному. Джимрой смеялся, придя в восторг от своего царственного скакуна.

Быстрый переход