Изменить размер шрифта - +

– Я знаю вас, – сказал он. – Вы – Рошанн. Вы пытаетесь меня раскусить. Ну так вы можете бросить свои игры, император. Я скажу вам все, что вы хотите знать.

– Правда? А вот это было бы приятным разнообразием. Допросы мне надоели донельзя.

Редберн вручил Бьяджио чашку и сел в стоявшее рядом кресло.

– Мое недоверие к Черному Городу ни для кого не тайна, – сказал он. – И здесь, и там, откуда вы приехали. Полагаю, что вы уже об этом слышали, если считать, что вы действительно тот, за кого себя выдаете.

– Если бы вы мне не поверили, я бы сейчас не сидел с вами здесь.

Редберн отпил глоток чая.

– Попробуйте.

Бьяджио пригубил чай и нашел его великолепным.

– Вы были правы, – признал он, изображая изумление. – Чай прекрасный. Но я тоже прав, не так ли, принц Редберн? Вы знаете, кто я.

– Отец однажды рассказывал мне про Ренато Бьяджио. Он сказал, что у Бьяджио кожа цвета солнца и волосы, как золото.

– Боже, до чего лестно!

– А еще он сказал, что у Бьяджио глаза, как сапфиры. – Принц сделал еще глоток чая. – Итак? Что случилось с вашими глазами?

– Это долгая история. И довольно личная.

– Неужели? Ну, вы в моем доме, император. Это мой личный замок, и я уделяю вам мое личное время. Пока вы находитесь здесь, вы не божество. Я правлю Восточным Высокогорьем – один. Это ясно?

– Как божий день, – подтвердил Бьяджио,

– Вот и хорошо. А теперь я хочу получить ответы и не хочу, чтобы они звучали загадочно. Я предполагаю, что так называемый горец, с которым вы прибыли, – из Рошаннов. Я не люблю шпионов. В последнее время у меня с ними хлопот хватало, и, откровенно говоря, терпение мое на исходе.

– Я плохо воспринимаю угрозы, Редберн, – предостерег его Бьяджио.

– Да неужели? Ну а мне на это наплевать. Мы здесь, в Высокогорье, прекрасно справляемся без нарского вмешательства. У нас царит мир, и единственное, что вы могли принести, – это дурные вести. – Молодой правитель посмотрел на Бьяджио недружелюбно. – Как вам мой анализ ситуации?

Бьяджио ухмыльнулся:

– Надо было бы взять вас в Рошанны.

Принц Редберн поставил чашку на ближайший столик.

– Ваш визит – не доброе предзнаменование, Бьяджио. Нас никогда еще не посещал император. Даже Аркус за всю свою долгую жизнь ни разу не приехал в Высокогорье. И мне интересно, зачем вы здесь.

– Позвольте мне сделать еще одну попытку проанализировать ваш характер, принц Редберн, – сказал

Бьяджио. – Вы очень молоды. Я бы сказал, что вам еще нет даже и тридцати. Верно?

– Мне двадцать семь.

– Вы совсем молоды. Так что вам нелегко править Высокогорьем. Знаете, что я вижу, когда смотрю на эту комнату? Я вижу коллекцию игрушек. Вы все еще – малолетний сынок своего отца, Редберн. И отцовские сапоги вам пока еще великоваты. Ваши многочисленные сестры и братья смотрят на вас снизу вверх, ждут ваших указаний. И что же вы делаете, когда груз правления становится слишком тяжким для вас? Вы приходите сюда и готовите себе чашку чая.

Принц Редберн медленно встал с кресла и подошел к своей драгоценной чаиварке. Словно бессознательно, он прижал ладонь к ее теплому боку.

– У вас сейчас трудности, Редберн, – заявил Бьяджио. – С Талистаном.

Редберн резко поднял голову.

– Что вам об этом известно?

– Они нарушают ваши границы. Может, засылают через реку шпионов? Но дальше будет хуже.

Быстрый переход