Выбрав самого высокого паренька, маркиз подозвал его и сказал:
— Я хочу, чтобы ты подержал моего коня. Ты умеешь обращаться с лошадьми?
— Да, сэр.
— Просто держи его за уздечку, а если он начнет вести себя беспокойно, походи с ним по дороге до церкви и обратно. Понял?
— Да, сэр.
Глядя на маркиза, Энтони проделал то же самое, и два мальчугана, порозовевших от удовольствия, приняли лошадей, а друзья прошли по узкой дорожке к коттеджу, выкрашенному в черный и белый цвета.
Дверь открыла пышная молодая женщина лет тридцати, которая была так поражена приходом джентльменов, что начала отчаянно приседать, от ужаса лишившись дара речи.
— Я маркиз де Верьен. Я хотел бы видеть Бэйтмена. Вы его дочь?
— Нет, милорд… племянница. Я работала в доме, но потом мне пришлось уйти, чтобы за ним ухаживать.
— Вы служили в Хертклифе?
— Да, милорд.
— Без вашего дяди в доме не так уютно, — любезно сказал Джастин. — Могу я поговорить с ним?
— Ваша светлость увидит, что он сильно изменился.
— Понимаю, где он?
Вместо ответа женщина пересекла маленькую кухню и открыла дверь в задней стене. Она ввела гостей в небольшую, чистенькую спальню, в которой лежал старый дворецкий в красной фланелевой пижаме.
Джастин с трудом узнал своего старого слугу. Раньше маркиз часто шутил, что полные достоинства манеры и представительный вид делают Бэйтмена похожим на архиепископа.
А теперь он увидел преждевременно постаревшего пьяницу с красным носом и дрожащими руками. Его глаза были налиты кровью, и Джастин понял, что хотя Бэйтмен и прикован к постели, он все-таки продолжает пить.
— Его светлость хочет поговорить с тобой, дядя, — сказала женщина.
Она вернулась на кухню, оставив маркиза и Энтони наедине с Бэйтменом.
В комнате было два стула. Джастин поставил свой поближе к кровати и начал беседу:
— Мне очень жаль встретить вас в таком состоянии, Бэйтмен. Мне не хватает вас в Хертклифе. Дом без вас уже не кажется таким, как прежде.
— Вы очень добры, милорд, — ответил Бэйтмен. — Я готовился к приезду вашей светлости, но вот заболел, и мистер Маркхэм поселил меня в этом коттедже.
Он помолчал минуту, затем раздраженно добавил:
— Он был рад от меня отделаться!
Его тяжелое дыхание обдало маркиза. Не могло быть никаких сомнений в том, что Бэйтмен сегодня уже прикладывался к бутылке.
Джастину показалось странным, что племянница позволяет ему пить: ведь, будучи полным инвалидом, Бэйтмен не мог бы доставать выпивку без чьей-либо помощи.
Но в данный момент маркиза волновали более важные вопросы.
— Чем же вы мешали Маркхэму в Хертклифе? — спросил он.
— Уж это, милорд, вы сами должны узнать, — уклончиво ответил бывший дворецкий.
— Я очень давно знаю вас, Бэйтмен. Еще мой отец доверял вам так же, как и я, и всегда был уверен, что вы преданы интересам Хертклифа.
— Я всегда считал его своим домом, милорд, — сказал старик. — Покойный маркиз был настоящим хозяином, это признавали все.
— Я совершенно согласен с вами, — терпеливо продолжал Джастин. — А теперь я пытаюсь выяснить, что происходит в Хертклифе после его смерти и почему вы больше не служите нам, как мне бы хотелось.
Вот что я вам скажу, милорд: когда Коблер, Уилкинс и еще двое слуг ушли на войну, никого не взяли на их место. Ну, я сначала справлялся сам, но вскоре мне стало трудно одному делать все, как надо.
— Коблер и Уилкинс не были никем заменены? — удивился маркиз. |