— Дафна раздала пятерым участникам семинара листки бумаги. — Вы разделитесь на две команды, потом найдете эти семь предметов. Все они спрятаны в лесу, неподалеку.
Пол провел пальцем по списку.
— Как это поможет нам развить творческие способности? Я имею в виду, найти часы… Плюшевого медвежонка…
— Во-первых, это пойдет на пользу вашей совместной деятельности. А во-вторых, эти предметы спрятаны в очень необычных местах. Поверьте мне, вам и в голову не придет искать салатницу там, где ее спрятал Рейлли. — Она весело улыбнулась мужчинам. Рейлли тоже улыбнулся. — Команда, которая первой вернется со всеми семью предметами, получит первые фишки, связанные с завтрашним заданием, или, если предпочитаете, первой выйдет из игры.
Майк откинулся на спинку стула.
— Что мы будем делать завтра?
— Вы знаете о шоу «Фактор страха»? — (Парни кивнули.) — Что-то похожее на это, только без жуков. Итак, если не хотите ничего неприятного, найдите предметы первыми.
— А у нас есть неприятное, поверьте мне, — со смехом подхватил Рейлли. — Игра «Мусорщик идет на охоту» начинается… немедленно.
Мужчины встали, их стулья заскрипели. За несколько секунд четверо дизайнеров разделились на две команды. Они взглянули на Картера.
— Вы идете? — спросил Пол. Но в его голосе не чувствовалось восторга.
— Вообще-то, он пойдет один, — сказала Дафна, удивив Картера не меньше, чем дизайнеров. — Я подумала, может быть, вы воодушевитесь немного сильнее, если узнаете, что у вас есть возможность победить босса.
Они выбежали за дверь. Картер понял, что его служащие наконец нашли подходящий стимул.
— Хорошая идея, — похвалил он Дафну. — Если не считать проекта, связанного с гольфом, у меня напряженные отношения со служащими.
— Будут лучше. Во время уик-энда у тебя появятся и другие возможности работать вместе с командой и сближаться с ней.
— Это похоже на план. — Сейчас Картера и вправду интересовало сближение — но не с мужчинами, которые у него работали. Он шагнул к Дафне, якобы потянувшись за листком бумаги, который лежал на столе у нее за спиной. Но на самом деле он только хотел вдохнуть аромат ее духов, снова оказаться поблизости от нее после стольких часов разлуки, после того, как он наблюдал за ней, когда она говорила, и желал, чтобы все остальные убрались из комнаты. — Я предпочел бы работать вместе с тобой.
— Я — преподаватель. Я не обязана быть частью… — Она замолчала. У Дафны захватило дух, потому что Картер придвинулся к ней и обхватил ладонями ее лицо.
— Сейчас мне все равно. Я думаю только о тебе. — Его губы приблизились к ее губам, казалось, он вот-вот поцелует девушку. — Я желал тебя с той минуты, когда увидел в аэропорту. Я был так близко и не мог к тебе прикоснуться. Это свело меня с ума.
— Вот как? — Она говорила мягко и приветливо, забыв об игре «Мусорщик идет на охоту».
— О, да. — Он провел по ее губам большим пальцем. Она приоткрыла рот и попробовала палец на вкус. Картер едва не обезумел от желания, которое усиливалось с тех пор, как он увидел ее у двери его квартиры, с глазами, полными огня.
— Дафна… — простонал он и страстно поцеловал ее в губы.
Она ответила на поцелуй, обняла Картера и прижала его к себе. Их охватила страсть. Картер провел руками по ее шелковистой блузке, по талии Дафны, по ягодицам. Она застонала и выгнула спину.
Картер встречался с женщинами и раньше. Порой даже думал, что любил некоторых из них. |