И все время держалась нейтрально-вежливо. Сигна понимала, что теперь ничего не может сделать без доказательств. Этих доказательств она и ждала. Раз или два приезжал сэр Барклей Додсон — якобы справиться о ее здоровье, на самом же деле чтобы рассказать ей, чем занимается частный детектив.
Пауле пришлось уехать из Бэзинстоука: ее короткий отпуск закончился, а условия контракта с «Ковент-Гарден» нужно было выполнять. Но, к счастью для всех, сезон Русского балета завершился через три недели после того, как Сигна и Блэйк попали в аварию. Тогда Паула со спокойной душой переехала на запад к сестре, в гостиницу Бэзинстоука.
— Как только Блэйку станет лучше, мы отвезем его в Торквей и устроим что-то вроде короткого медового месяца на троих, — как-то сказала Сигне Паула. — Мне придется присмотреть за вами обоими. Встретим там Рождество. Там очень красиво, к тому же есть площадка для гольфа, Блэйк сможет, сыграть, когда поправится. Может, Ивор составит нам компанию и будет четвертым. Это возможно?
Сигна содрогнулась. Если бы Паула понимала, что предлагает!
— Нет, этого мы никогда не сделаем, — ответила она. — Прежде чем снова куда-либо ехать с Блэйком, я должна все ему рассказать. Я ему не жена. Он должен знать это.
Паула вздохнула. Итак, Сигна все еще настаивает на своем фантастическом рассказе! Бедная Сигна. Она теперь выглядела такой худенькой, такой хрупкой, казалось, подуй сильный ветер — и он запросто собьет ее с ног. Она и сама совсем недавно была очень больна. Вряд ли последние события пошли ей на пользу.
— Я молюсь, чтобы все прояснилось как можно скорее, милая, — сказала Паула. — Ответа из Сингапура, наверное, нужно ждать еще, как минимум, неделю, верно? Кстати, когда тебя снова навестит сэр Барклей?
— Я думаю, завтра, — ответила Сигна и с улыбкой добавила: — Но на самом деле он навещает тебя.
Паула зарделась.
— Глупости, милая. Ивор был бы ужасно зол, если бы услышал это, — он меня так ревнует. И он не выносит сэра Барклея, бедняжка.
«Бедняжка»! Эти слова резали Сигне слух. Гнусный мошенник! Как же Ивор все-таки хитер. Он не осмеливался показаться Блэйку на глаза, и вот вчера в присутствии Паулы он попросил Сигну не водить его «знакомиться с Сондерсом».
— Если сходство между мной и… э… этим Гардинером так велико, лучше не рисковать и не расстраивать Сондерса, — протянул он.
Сигна, прищурившись, ответила:
— Осмелюсь предположить, что у тебя есть свои причины не желать с ним встречи. Но пока вам и не стоит встречаться. Я согласна. Но рано или поздно тебе придется оказаться с ним лицом к лицу, что положит конец этому фарсу.
Лишь однажды Сигна попыталась воззвать к его совести.
Она встретила его одного в курительной комнате отеля. Он жил в Лондоне, но приехал на выходные повидаться с Паулой.
— Ивор, ты играешь в опасную игру, — сказала она. — И я предупреждаю тебя, что тебе ее не выиграть.
Его губы скривились, но он встал и поклонился ей, словно они не были знакомы.
— Извини, дитя мое, — ответил он. — Ты зря тратишь время, настаивая на своем нелепом рассказе. И поскольку я скоро стану мужем твоей сестры, то…
— Никогда, — с пылающим лицом перебила его она. — Ты мой муж, и ты прекрасно это знаешь. Я не позволю тебе жениться во второй раз, к тому же на Пауле.
Ивор снова поклонился.
— Я сожалею, что ты все еще пребываешь в плену своих заблуждений, — ответил он.
Она окинула его долгим, исполненным горечи взглядом:
— Какой же ты подлый человек, Ивор. |