Изменить размер шрифта - +
По словам Фила, у одного человека на вас зуб и он приехал в Нью-Йорк, чтобы вас убить. Вы также сказали, что он действует один и что он профессиональный грабитель. Правильно?

– Правильно, – кивнул Мэл. – Он грабит банки, бронированные автомобили и тому подобное.

– Как его зовут?

– Паркер.

– У него что, нет имени? – нахмурился мистер Картер.

– Не знаю, мистер Картер, Он всегда называл себя Паркером. Может, жена знала, как его зовут, но она мне не говорила, а я не догадался спросить.

– Жена Паркера как-нибудь здесь замешана?

– Да, сэр.

– Иными словами, вас преследует обманутый муж?

Мэл быстро соображал. Если сейчас ответить утвердительно, не возникнет никаких опасных вопросов о том ограблении. Но посчитает ли Компания, что обманутый муж достаточно важная причина, чтобы оказать Мэлу Реснику помощь?

Очевидно, нет. Мал сделал глубокий вдох и сказал:

– Здесь не только это, мистер Картер.

– Я так и думал. Где вы взяли восемьдесят тысяч долларов, Ресник?

– Мистер Картер, я...

– Из-за них этот человек преследует вас? Из-за восьмидесяти тысяч долларов, которые вы нам вернули?

– Да, – кивнул Мэл, кусая губу.

Мистер Картер откинулся на спинку кресла, и оно скрипнуло, как могут скрипеть только дорогие вещи.

– Мы никогда не интересовались, где вы взяли те деньги, Ресник. Это было не наше дело. Вы должны были нам деньги, вы вернули долг, и мы дали вам еще шанс. Сейчас, судя по всему, мы должны это знать. Где вы взяли деньги, Ресник?

– Ограбление, мистер Картер.

– И кого вы ограбили, Ресник? Этого Паркера?

– Нет, сэр.

– Он входил в банду, которая совершила ограбление?

– Да, сэр.

– И вы взяли его долю?

– Да, сэр.

Мистер Картер кивнул и посмотрел поверх головы Ресника на противоположную стену.

– Вы предали своего товарища из-за денег. Поступок, достойный порицания, но не в этом случае, если имеется серьезный мотив. Он у вас был.

Вы хотели вернуть нам долг.

– Все верно, мистер Картер. – Мэл наклонился в кресле. – Я разработал весь план, а этот Паркер решил меня убрать. Но у него ничего не получилось.

– Не следовало оставлять его в живых, Ресник, – заметил Картер. – Это была серьезная ошибка.

– Я думал, что он мертв, мистер Картер. Я выстрелил в него, и у него был вид настоящего мертвеца. А потом я еще поджег дом, в котором он остался.

– Понятно. – Мистер Картер положил ладони на зеленую промокательную бумагу и принялся изучать свои ногти. – У меня есть еще один вопрос. Где произошло это ограбление?

Мэл предвидел этот вопрос и знал, что на этот раз правда может оказаться опаснее любой лжи. Отнюдь не исключено, что или Картер сам, или кто-нибудь из его друзей вложил деньги в ту операцию. Сейчас наступило время лгать.

Но мистер Картер мог проверить его ответ, Мэл вспомнил, что Паркер упоминал о своем участии с Райаном в ограблении Де-Мойне незадолго до операции на острове. Мэл не знал подробностей, но это ограбление на самом деле имело место, к тому же ничего другого он не ног придумать.

– В Де-Мойне, мистер Картер, почти полтора года назад. Мы взяли машину с деньгами.

– Понятно. И вы уехали с долей Паркера и его женой?

– Да, сэр, – кивнул Мэл.

Мистер Картер позволил себе ледяную улыбку.

– Следовательно, он вправе иметь на вас зуб.

– Вопрос стоял ребром, мистер Картер: или он, или я.

Быстрый переход