Изменить размер шрифта - +
Но поскольку вино было не настоящее и Сабрина почти напрямую приглашала…

   — Напротив. Время моего дежурства только что истекло, так что я совсем не прочь к вам заглянуть. Спасибо за приглашение.

   Выражение ее лица можно было истолковать только как панику, вызванную его согласием.

   — Или вы не хотите, чтобы я к вам заходил? — На него напало сомнение.

   — Нет, почему же, просто… я удивилась, вот и все. Я имею в виду — тому, что вы сейчас не на работе. Вы ведь сказали, что ехали по какому-то вызову.

   Райли взялся за перила и медленно поднялся до предпоследней ступеньки. Даже стоя на ступеньку ниже Сабрины, он был чуть выше ее.

   — Мне приходится работать даже во внеурочное время. В таком городишке, как Вэллес-Каньон, приходится жить на бегу. Но, к счастью, в такой глуши не происходит ничего серьезного, чтобы приходилось не спать ночами. Практически я сейчас вроде бы работаю. Но в то же время можно сказать, что я решил отдохнуть. Вы, кажется, предлагали пропустить по стаканчику? — Райли неожиданно до смерти захотелось побыть с Сабриной подольше.

   Секунду она сверлила его взглядом, но в конце концов сделала приглашающий жест.

   — Да, конечно. Сколько угодно. Я надеюсь, сырные пирожки тоже вам поправятся.

   — Какое же Рождество без них?

   Как только он закрыл за собой дверь, Сабрина тут же выключила радио и метнулась на кухню, а Райли стал освобождаться от шляпы, перчаток и куртки. Когда ему сообщили о безобразном поведении Баркеров, он сидел дома, и поэтому сейчас на нем не было формы. Он был одет в синие джинсы и рубашку. По привычке, сняв шляпу, Райли провел обеими руками по волосам. На этот раз он не обращал внимания на передвижения Сабрины по кухне, памятуя, к каким последствиям это может привести. Не успел он устроиться поудобнее, как появилась Сабрина со стаканом вина.

   — Надеюсь, вам понравится.

   Райли глотнул и обнаружил, что вкус весьма приятен. Вообще-то он всегда подозревал, что всякие безалкогольные суррогаты в рот не возьмешь, но это оказалось на удивление вкусным.

   — Неплохо. — Из вежливости он добавил: — Я, пожалуй, как-нибудь куплю такое для себя. Как оно называется?

   Снова испуганно расширенные глаза.

   — Ну… Гм… По-моему, Chateau de Fimposteur.

   Райли кивнул.

   — Оно очень вкусное.

   — Да-да. Особенно хорошо с курицей и рыбой.

   — Надо запомнить.

   Повисло неловкое молчание. Сабрина скользнула в кресло.

   — Итак, шериф… — заговорила было она.

   Он знаком остановил ее.

   — Пожалуйста, зовите меня Райли. Так меня называют все в Вэллес-Каньоне. Даже те, кого я арестовываю.

   — Вам случалось арестовывать людей здесь? — спросила она с улыбкой. — Трудно поверить.

   Он улыбнулся в ответ.

   — Никуда не денешься. Это неизбежная часть работы.

   — Это были те самые вздорные Баркеры?

   Он кивнул.

   — И сестры Гленденнинг, правда, они не такие буйные.

   — И что они делали?

   — Всякие хулиганские шуточки. Обматывают деревья туалетной бумагой, поливают окна мыльной пеной, а то устроят пальбу из пистолетов посреди ночи. Вот в таком духе. Они делают это круглый год, но иногда переходят всякие границы.

Быстрый переход