— А что, ты уже решила, за кого выйдешь? — полюбопытствовала Элис.
— В том-то и дело, что нет, но он и слышать ничего не хочет, — я опустила взгляд. — Или я сама выберу, или он лично найдёт подходящего жениха. Так он сказал вчера утром.
— Бедняжка, — посочувствовала мне Элис. — Мои-то наоборот, не торопятся, я ж у них любимая дочка, — она хихикнула. — А брат пока не вернулся с Континента, они не хотят оставаться совсем одни.
Я снова окинула зал нервным взглядом, казалось, кто-то наблюдает за мной.
— Да нет его, нет, — успокоила меня подруга. — Кстати, он ещё приходил к тебе?
— Да, на Грейсчёрч, но я его не приняла, — кратко ответила я. — И вчера папа приглашал его к нам на обед. Боже, не знаю, как я досидела до конца…
Музыканты заиграли, и я от неожиданности вздрогнула. Что-то последнее время слишком нервная, так и до бессонницы недалеко. Хотя, сплю и так не очень хорошо.
— Давай уйдём куда-нибудь, — не выдержала я. — Ты всё равно не танцуешь…
— Поздно, — тихо ответила Элис, глядя на кого-то за моей спиной.
У меня задрожали руки, когда я услышала негромкий голос:
— Мисс Карстон, позвольте пригласить вас.
Я повернулась, собираясь сослаться на растянутую лодыжку, но Монтеррей не стал дожидаться ответа. Взяв за руку, он вывел меня к танцующим, и широкая ладонь властно легла на талию.
— Невежливо с вашей стороны не спрашивать согласия девушки на танец, — заметила я, глядя куда-то поверх его плеча.
— А вы бы отказались, мисс Карстон, — просто ответил он. — Меня такой ответ не устраивает.
Я молча пожала плечами. Не желаю вести с ним разговоров, мне и так ужасно неуютно находиться настолько близко к нему.
— Кстати, на мой взгляд, вам больше пошёл бы зелёный цвет.
Я поджала губы.
— Мне лучше знать, милорд, — кратко произнесла я.
Может, хоть сейчас поймёт, что я не хочу беседовать?!
— Мисс, почему вы не носите колец? — задал он следующий вопрос. — Я заметил это ещё в опере.
— Я их не люблю, — боже, перестанет он меня мучить или нет?
— А может, вы просто сняли его? — вкрадчивый голос графа заставил сердце забиться сильнее. — Золотая печатка с изумрудом, оно очень красиво смотрелось на вашем пальчике, мисс Лорелин.
От его фамильярности я на мгновение потеряла дар речи.
— С чего вы взяли, что я буду носить мужскую печатку? — сквозь зубы процедила я, разозлённая и одновременно испуганная. — И вообще, почему вам взбрело в голову, будто у меня есть такое кольцо?
— А разве нет? — притворно удивился он.
Ну нет, врасплох вы меня не застанете, господин граф!
— Я хотел бы увидеть ваши волосы без шпилек, мисс Лорелин, — шепнул он совсем тихо, и у меня мурашки пробежали по спине.
Я нахмурилась и сердито посмотрела на него.
— Вы наглец, господин граф, — как можно холоднее произнесла я. — Вы женаты, и говорить такое девушке с вашей стороны верх наглости.
— Одна гадалка предсказала, что моя жена умрёт, — его глаза не отрывались от моих, и стоило большого труда не отвести взгляд. — Может, вы её знаете, мисс Лорелин? Её зовут Катерина.
— Что-то слышала, — небрежно согласилась я, всё-таки не выдержав и опустив глаза на булавку на его замысловато завязанном галстуке. |