Да простят ему все мужчины Англии – или по крайней мере Уилтшира – за то, что он на них обрушит.
– Это тоже связано с едой.
– Почему это меня не удивляет? – пробормотала Кэролайн.
– Помолчи, Каро. Может, тебе и все равно, а нам – нет.
– Прости, Джоанна. Пожалуйста, продолжайте, лорд Закери.
– Скажите, что, глядя на него, вы вспоминаете ваш любимый пирог с персиками, или пудинг, или печенье. А потом спросите, не хочет ли он это попробовать, когда в следующий раз пойдет на рыбалку.
– На рыбалку? Нам надо идти с ним на рыбалку?
– Нет, вы предлагаете приготовить для него это кушанье, когда он пойдет на рыбалку. А потом, независимо от того, согласится он или нет, на рыбалке или когда он будет о ней думать, он будет вспоминать о вас и о ваших сладостях. Если у выбранного вами джентльмена другое хобби – например, охота или еще что-либо – замените этим рыбалку.
– Надо же! – восхитилась Сьюзен.
– Однако я бы предложил, чтобы вы написали имена джентльменов, которых вы считаете приемлемыми, на отдельных листочках, а потом разыграли их, как в лотерее. Вы, конечно, можете меняться выигрышами, если вы считаете, что более совместимы с другим джентльменом, но поскольку вы сестры, то напоминаю вам, что, если вы будете преследовать одного и того же мужчину, либо он откажется от всех вас, либо одна из вас причинит боль остальным.
– Грейс, сходи и принеси бумаги. Мы прямо сейчас распишем всех возможных претендентов по билетам, – сказала Энн.
Кэролайн встала.
– По-моему, это сигнал, чтобы я ушла. Мне все равно надо работать.
– А мне надо написать несколько писем, – сказал Закери, тоже вставая. – Леди? Увидимся завтра утром.
– Спокойной ночи, Закери, – хором ответили девушки.
Кэролайн покинула гостиную первой.
– Все было очень интересно, – бросила она через плечо, подойдя к лестнице.
– Я пытаюсь помочь.
– Я думаю, вы помогли. Это было гораздо лучше, чем совет устроить на балу облаву на бедного Мартина Уильямса.
– Я им этого не советовал. Я только сказал, чтобы на меня они не рассчитывали, а нашли кого-нибудь, кто бы их оценил по достоинству. – Он стал подниматься за ней по лестнице, стараясь немного отстать, чтобы полюбоваться покачиванием ее бедер. Два дня. Сможет ли он продержаться?
– Вы хотели от них отделаться.
– Нет, я попытался избежать противостояния между вашими сестрами. Честно говоря, мне следовало бы быть более осторожным в выборе слов. Я думал, что делаю благое дело и никому не причиню неудобств.
– А я причиняю?
– Если и так, то я это заслужил. – Поднявшись на пару ступенек, он взял ее за руку. – Но вы не причинили мне никаких неудобств.
– Я все думаю, – тихо сказала она, – вы стали таким внимательным, потому что вы по натуре такой или хотите чего-то добиться?
Он понял, что она имела в виду. Очень просто было бы залезть к ней под юбку, а потом высмеять ее.
– Я восхищаюсь вами, Кэролайн. Я завидую вам и не сержусь.
– Почему же вы мне завидуете?
– Потому что вы всегда знали, чего хотите от жизни, и добивались этого. Вы преподали мне весьма важный урок, а в благодарность за это я вас должен кое-чему научить.
Она с таким неспешным вниманием оглядела его с головы до ног, что у него вдруг пересохло во рту.
– Что ж, буду ждать с нетерпением.
Себастьян, герцог Мельбурн, пил утренний кофе, когда вошел дворецкий с подносом, на котором горой лежали письма. |