Изменить размер шрифта - +

Ее гнев улетучился, и она внезапно предстала перед ним юной и застенчивой. Это потрясло его. Она, должно быть, притворяется. Современная женщина в ее возрасте не может быть невинной.

Много лет назад он тоже был открытым и беспечным. Наверное, именно этим можно объяснить, почему ему так внезапно захотелось ее защищать.

Ему все это не нравилось.

— Вы правда… — Остановившись, Лилли закусила нижнюю губу. — Вы правда находите меня симпатичной?

— Симпатичной? — Он приподнял ее подбородок: — Ты красивая, мышонок.

— Почему вы продолжаете так меня называть?

— Прости. Это привычка. Я так тебя называл, когда был слеп.

Карие глаза Лилли заблестели, уголки губ поднялись.

— Сначала вы утверждаете, что я красивая, а через секунду говорите, что вы слепы?

От ее очаровательной улыбки его сердце учащенно забилось.

— Твоя красота может ослепить любого мужчину, cara, — хрипло произнес он. — Я говорил, что тебе все будут завидовать, если ты пойдешь на бал со мной. Я ошибался. Это мне сегодня все будут завидовать.

Ее глаза расширились.

— Вы мастер делать комплименты. — Ее улыбка сменилась озорной ухмылкой. — Вам это когда-нибудь говорили?

Алессандро улыбнулся ей в ответ. Их взгляды встретились, и по его телу пробежала сильная дрожь. Как он только мог до сих пор считать Лилли неприметной?

Почему он не разглядел ее красоту в тот момент, когда впервые увидел ее с тележкой в офисном коридоре? Сочетание мягкости и дерзости, невинного взгляда и роскошных сексуальных форм запало ему в душу.

В душу? Что за нелепая мысль? Удивительно, какие фокусы проделывает желание с человеческим разумом.

Он хочет эту женщину, но не станет удовлетворять свое желание. Он не раб страстей, а взрослый мужчина, глава международной корпорации. Он уже давно перестал гоняться за удовольствиями и заводить интрижки на одну ночь. Из Оливии Бьянки может получиться отличная принцесса. Однажды она унаследует дом моделей своего отца. Они не любят друг друга, но их союз был бы выгоден для них обоих. Он почти уговорил себя сделать ей предложение, до того как она отколола этот дурацкий номер.

Ему следовало ожидать, что Оливия предъявит ему ультиматум. По дороге в свой офис, куда он ехал за забытыми запонками, он разговаривал по телефону. Оливия в черной шубе сидела рядом, еле сдерживая свой гнев. В тот момент, когда он закончил свой деловой разговор, она дала ему выход.

— Когда ты наконец сделаешь мне предложение, Алессандро? — затараторила она по-итальянски. — Когда? Мне осточертело ждать, когда ты решишься. Если ты не готов официально объявить о нашей помолвке, тебе придется искать другую спутницу для благотворительного бала.

Через пять минут после этого он высадил Оливию у входа в ее шикарный отель. Ни одной женщине, даже такой красивой и влиятельной, он не позволит выдвигать ему ультиматум.

Сейчас, когда Алессандро вел Лилли в бальный зал, он чувствовал облегчение оттого, что по-прежнему был свободен. С каждой минутой он все больше убеждался в том, что сегодняшний вечер самый приятный и удивительный за долгое время.

Остановившись на лестничной площадке, он посмотрел в зал, находящийся внизу. В просторном помещении с расписными потолками и огромными хрустальными люстрами воцарилась тишина. Сотни гостей, замерев, уставились на них. Алессандро почувствовал, как Лилли рядом с ним напряглась. Совершенно очевидно, что она не привыкла быть в центре внимания. Она ждала критики в свой адрес, чего он никак не мог понять.

— Я не стану тебе говорить, что ты прекрасна, потому что не хочу с тобой ссориться, — тихо сказал он ей. — Но я уверен, что все мужчины в этом зале отдали бы все, чтобы сейчас оказаться на моем месте.

Быстрый переход