Изменить размер шрифта - +
Она выпорхнула из поезда, проведя два с четвертью
часа в вагоне, где жалось по  пять  человек  на  скамейке,  такая  свежая  и
изящная, словно только что появилась из роскошных  апартаментов  отеля,  где
над ней трудилась целая армия массажисток, педикюрш, маникюрш и  парикмахерш
Она  обладала  способностью  никогда  не   выглядеть   средне;   когда   она
действительно выматывалась, что бывало часто  после  наездов  в  Лондон,  то
распадалась прямо на глазах и превращалась в халду;  тогда  она  сидела  еле
живая у камина с чашкой размоченного в молоке хлеба до тех пор, пока Тони не
уводил ее спать.
     Марджори в шляпке сидела за письменным столом и колдовала  над  чековой
книжкой и пачкой счетов.
     - Детка, что за чудеса делает с тобой деревенский воздух? Ты  выглядишь
бесподобно. Скажи, где ты купила этот костюм?
     - Не знаю, в каком-то магазине.
     - Что нового в Хеттоне?
     - Все то же. Тони работает феодала. Джон Эндрю ругается как извозчик.
     - А как ты?
     - Кто? Я? Я - прекрасно.
     - Кто приезжал?
     - Никто. На прошлой неделе гостил друг Тони мистер Бивер.
     - Джон Бивер?.. Как странно.  Никогда  б  не  подумала,  что  он  может
нравиться Тони.
     - Ты не ошиблась... А что он такое?
     - Я его почти не знаю. Вижу иногда у Марго. Он мастак ходить в гости.
     - А мне он показался довольно забавным.
     - Да, уж это точно. Ты на него кинула глаз?
     - Господи, разумеется, нет.
     Они повели Джинна на прогулку в парк. Пес был жутко  неблагодарный,  он
не желал глядеть по сторонам, и его приходилось тащить  волоком  за  упряжь;
они  сводили  его  к  уоттсовской  "Физической  мощи"  {Статуя   английского
скульптора и художника Д. Ф. Уоттса (1817-1904),  изображающая  всадника  на
коне - олицетворение физической мощи.}, когда его  спускали  с  поводка,  он
стоял, неподвижно, угрюмо уставясь в  асфальт,  до  тех  нор,  пока  они  не
поворачивали домой; только один раз он выказал некое подобие чувств:  цапнул
какого-то ребенка,  когда  тот  захотел  его  погладить;  вслед  за  тем  он
потерялся и нашелся в нескольких ярдах под стулом, где  сидел,  таращась  на
клочок бумаги. Он был совершенно  бесцветный,  с  розовым  носом,  губами  и
розовыми кругами голой кожи вокруг глаз.
     - Он, по-моему, начисто лишен человеческих чувств, - сказала Марджори.
     Они поговорили о своем костоправе, мистере Кратуэлле, и о  новом  курсе
лечения Марджори.
     - Мне он этого никогда  не  делал,  -  позавидовала  Бренда  и  тут  же
спросила: - А как, ты думаешь, у мистера Бивера обстоит с сексом?
     - Откуда мне знать. Представляю, какая это тоска. Значит,  ты  все-таки
на него кинула глаз?
     - Сдаюсь, - сказала Бренда, - не так уж часто я вижу молодых людей.
Быстрый переход