- А почему?
- Потому что она похожа на обезьяну.
- Вот бы на нее посмотреть. А она в клетке сидит? А хвост у нее есть?
Бен видел женщину, похожую на рыбу, так у нее была не кожа, а чешуя. В
цирке, в Каире. И, пахло от нее, Бен говорит, как от рыбы.
После отъезда Бренды они пили чай вместе,
- Пап, а что леди Кокперс ест?
- Ну, орехи и разные другие штуки.
- Орехи и какие штуки?
- Самые разные орехи.
И на много дней образ Волосатой и зловредной графини занял воображение
Джона Эндрю. Она поселилась в его мире так же прочно, как умерший с перепою
Одуванчик. И когда с ним заговаривали деревенские, он рассказывал им про
графиню, про то, как она висит вниз головой на дереве и швыряется в прохожих
ореховой скорлупой.
- Это ж надо про живого человека такое придумать, - говорила няня. -
Что бы сказала леди Кокперс, если б услышала?
- Она б трещала, тараторила, хлесталась хвостом, а потом бы наловила
крупных сочных блох и позабыла обо всем.
Бренда остановилась у Марджори. Она оделась первой и прошла к сестре.
- Какая прелесть, детка. Новое?
- С иголочки.
Марджори позвонила дама, к которой она была звана на обед.
(- Послушай, ты никак не можешь добыть Аллана сегодня вечером?
- Никак. У него митинг в Камберуэлле. Он, может, и к Полли не придет.
- Ну, а хоть какого-нибудь мужчину можешь раздобыть?
- Что-то никто в голову не приходит.
- Ничего не поделаешь, будет на одного мужчину меньше, только и всего.
Никак не пойму, что такое сегодня стряслось. Я позвонила Джону Биверу, и,
представляешь, даже он занят.)
- Видишь, - сказала Марджори, вешая трубку, - какой из-за тебя
переполох. Ты перехватила единственного свободного мужчину в Лондоне.
- О господи, я и не подозревала...
Бивер прибыл без четверти девять, весьма довольный собой; одеваясь, он
отказался от двух приглашений на обед; он получил десять фунтов по чеку в
клубе; он заказал диванный столик у "Эспинозы". И хотя он чуть ли не первый
раз в жизни приглашал даму в ресторан, ритуал он знал назубок,
- Надо мне разглядеть твоего мистера Бивера, - сказала Марджори. -
Давай заставим его снять пальто и выпить.
Однако, сойдя вниз, сестры слегка оробели, Бивер же ничуть не смутился.
Он был весьма элегантен и выглядел гораздо старше своих лет.
"А он не так уж плох, этот твой мистер Бивер, - казалось говорил взгляд
Марджори, - вовсе нет"; и он, видя двух этих женщин вместе, - а они обе были
красивы и каждая настолько по-своему, что хотя и было очевидно, что это
сестры, они могли б сойти за представительниц разных рас, - начал понимать
то, что всю неделю ставило его в тупик: отчего вопреки всем своим принципам
и привычкам он телеграфировал Бренде и пригласил ее на обед. |