Или две на метро.
– На трамвае! – в один голос воскликнули Сильвания и Дака. Пусть трамвай дребезжит и дёргается, пусть иногда стоит в пробке и едет куда медленнее. Зато обладает решающим преимуществом: в нём нет эскалаторов.
– Нет, он наверняка заболел.
Спустя четверть часа три девочки вышли из трамвая в жилом районе. Он был непохож на новый посёлок домов, где жили Тепезы. Дома здесь были большие, старинные и окружённые садами. Некоторые участки были обнесены высокими заборами, другие – живой изгородью.
– Вот он, дом тридцать шесть, коричневый с острой черепичной крышей и башенкой, – сказала Хелене.
Участок № 36 был огорожен ветхим деревянным забором. Почтовый ящик на заборе походил на кусок старой печной трубы. На керамической табличке стояла витиеватая надпись: «Шварцер». Дака поискала звонок, но не нашла.
– Наверное, только на двери дома, – предположила она и осторожно нажала на ручку калитки. Калитка с лёгким скрипом открылась.
Три девочки ступили на дорожку, посыпанную гравием. По обе стороны её росла трава, целый луг. Причём некошеный: трава была им по колено. Девочки нерешительно направились к дому.
Сильвания разглядывала разнокалиберные окна. Два огромных окна в середине, на выступающей части дома. Под коньком двускатной крыши находилось маленькое круглое окно. Башенка на правой стороне дома была вся вкруговую в окнах, в каждое из которых кто-нибудь мог просунуть голову. Сильвании казалось, что у этого дома есть глаза. Насторожённые глаза, которые за ними наблюдали.
К входной двери вели три ступени. Над крылечком тоже была двускатная крыша. По обе стороны двери сидели гигантские кошки, вырезанные из камня. Рядом с бурой дверью Дака обнаружила золочёную кнопку звонка. Но при всей решительности что-то удерживало её от того, чтобы немедленно позвонить. Она покосилась на Хелене. Кончик носа у той побледнел. Сильвания выглядела не намного лучше. Правда, Сильвания всегда была бледна, как полагается полувампиру. Глаза её нервно вспыхивали. Но это было свойственно не только полувампиру.
Внезапно дверь распахнулась.
– А вам чего здесь надо? – Перед ними стоял Людо Шварцер, враждебно посверкивая на них глазами.
Девочки разом вытаращились на него. Ни одна не сказала ни слова.
Людо склонил голову набок:
Хелене кусала нижнюю губу.
Дака откашлялась:
– Мы… э-э-э… пришли навестить больного.
– Меня, что ли? – Брови Людо поползли вверх.
– Ну. А разве ты не болен? – спросила Сильвания.
– Нет, ну, вообще-то да, вроде того, но не сильно, – ответил Людо.
В этот момент из дома послышался дребезжащий стук. А затем последовал душераздирающий крик. Хелене вздрогнула, а Сильвания и Дака навострили уши. Крик исходил из подвала, это было ясно. Но был ли то крик человека, трудно было сказать.
Людо сделал вид, что ничего не слышит. Он так и стоял в дверях, ни туда ни сюда. Если бы девочки не отвлеклись на крик, они бы заметили, что ресницы у него слегка дрожат.
– Ну, и чего?
Сильвания потупилась.
Крик ненадолго прекратился, но потом опять возобновился, ещё громче и пронзительнее, чем раньше. У двойняшек был очень хороший слух. Но такого крика они никогда ещё не слышали, даже в Трансильвании. Он не походил ни на человеческий, ни на звериный. Он исходил словно из самых мрачных недр подземного мира.
– Итак, – торопливо сказал Людо. – Спасибо за ваш визит к больному. До завтра в школе.
И он захлопнул дверь у них перед носом. Так сильно, что Хелене отпрянула на шаг и чуть не полетела с крыльца. Дака и Сильвания молниеносно подхватили подругу. |