Изменить размер шрифта - +
Не удаляйтесь от замка, поле действия моего экрана очень ограничено. На выполнение задания у вас сутки. Можете считать это официальным служебным поручением, чтобы никакие личные мотивы, никакие привязанности не помешали вам. – Старик помолчал, а затем, давая понять, что разговор окончен, добавил:

– Сейчас я порекомендовал бы вам отдохнуть. К работе мы приступим завтра, в семь ноль‑ноль. Спокойной ночи.

Взяв свечу в руки, он направился к двери. При словах «служебное поручение» Блейд почти автоматически поднялся и слушал стоя. Его вопрос прозвучал уже в спину уходившему Лейтону:

– Простите, сэр, что означают в данном случае «личные мотивы»?

– Только то, – без выражения ответил его светлость, – что глава этой проклятой организации – моя внучатая племянница Дороти Далтон.

 

Глава 4

 

Во время завтрака, прошедшего в полном молчании, Блейд пытался ощутить в себе привычный подъем, как это обычно бывало перец выполнением опасных заданий, но совершенно безуспешно. Слишком много вопросов вертелось у него в голове; например, где он будет искать Дороти Далтон, если нельзя удаляться от замка? Успеет ли он все сделать за сутки? И главное – что нужно делать? Раньше он никогда не имел дела с феминистками и, зная только понаслышке об этом довольно агрессивном движении, относился к нему с чувством недоумения и даже брезгливости. То было нормальной мужской реакцией на женщин, занятых не своим делом. Ему феминистки представлялись недалекими существами среднего пола, обделенными природой, обиженными на весь свет и желавшими установить матриархат. А матриархат Ричард Блейд явно не одобрял.

Лорд Лейтон позвонил в колокольчик и строго сказал появившемуся слуге:

– Мистер Блейд сегодня будет работать в библиотеке, и я убедительно прошу вас проследить, чтобы ему никто не мешал. Без вызова не являться. Не забудьте, что дети сегодня уезжают в гости с мисс Пилл, приготовьте им все в дорогу. Я буду сегодня очень занят и не смогу с ними проститься. Вы свободны.

В библиотеке, куда они отправились после завтрака, Лейтон вначале тщательно завернул все шторы, а потом подошел к одной из книжных секций и повернул стоявшую наверху маленькую нефритовую фигурку Будды. В открывшемся проходе разведчик увидел ярко освещенную лестницу, ведущую вниз.

– Проходите, Ричард, полка через минуту сама встанет на место.

 

* * *

 

Он снова сидел в знакомом кресле, похожем на электрический стул. Ощущения на сей раз были как при «болтанке» в самолете – все время глохли уши, в голове гудело, желудок метался, как зверь в клетке. Потом Блейд начал терять сознание – медленно и постепенно отключались чувства. Последнее, что оставалось дольше всего – это гладкий подлокотник кресла и провода, щекочущие шею. Он ощущал себя крохотной искоркой разума, затерявшейся где‑то в огромной Вселенной. «Как мышь в амбаре, – произнес кто‑то, – или как светлячок в стогу». «Красиво», – спустя мгновение заметил тот же голос. «Кажется, я говорю сам с собой, – подумал Блейд. – Надо открыть глаза».

Где‑то распахнулась дверь, вспыхнул ослепительный свет, Ричард Блейд пришел в себя и сел в кровати. В первую секунду его ужаснула мысль, что он проспал нечто важное, однако то, что находилось вокруг, не оставляло сомнений – машина лорда Лейтона сработала.

Во‑первых, в окно били яркие лучи солнца. «Неужели мы скоро научимся регулировать климат?» – с интересом подумал Блейд, все отчетливей и отчетливей осознавая, что попал в будущее. Во‑вторых, прямо напротив кровати в высокой нише стоял телевизор. Прогресс – великая вещь; на этой не особо оригинальной мысли пришлось остановиться, потому что в тот же момент Блейд понял, что находится в постели не один.

Быстрый переход