— Поскольку многие наши здания уже пострадали во время войны, одно серьезное землетрясение может разрушить такие строения, которые на первый взгляд могли еще постоять.
— Именно так. К счастью, вы, греки, обладаете талантом строить так, что ваша работа выдерживает проверку стихией, — сказал Блейк с уважительной улыбкой. — Возраст некоторых ваших сооружений исчисляется столетиями.
София одарила его благодарным взглядом.
— Учитывая, что, по-видимому, за всем этим стоит Али-паша, — сказал Гейбриел, вернувшись к деловой части беседы, — было бы, видимо, вполне уместно нашим первоклассным военным судам именно сейчас прошествовать вдоль береговой линии в порядке демонстрации силы. Это должно напомнить Ужасному Турку, что ему не следует выходить за пределы своих вод.
— Отличная мысль, — согласился Блейк. — Я потребую, чтобы они сразу же вернулись. Они смогут прибыть сюда через несколько дней. А пока в нашем распоряжении имеется около десятка второклассных и третьеклассных кораблей на случай каких-нибудь неприятностей.
— Отлично, — кивнув, произнес Гейбриел.
— Вы уверены, что крупные канонерки пройдут сквозь узкие места пролива? — осторожно спросила София.
На командира Блейка произвел большое впечатление ее разумный вопрос.
— У них не будет очень много места для маневра, ваше высочество, но имеется глубокий узкий канал, по которому они смогут пройти, не задевая днищем дна. Я очень надеюсь, мэм, что вы не пострадали во время этого ужасного похищения.
— Полковник Найт осуществил великолепную операцию по спасению, — тихо сказала она с задумчивой улыбкой.
— Принцесса слишком скромна. Она вела себя с большим самообладанием, — заметил Гейбриел, возвращая комплимент. — Ее высочество была с детства обучена всему, что нужно, чтобы защитить себя. Она метко стреляет, владеет ножом. Уж поверьте мне, — добавил он с гордой полуулыбкой, — над этой девушкой не так-то легко взять верх.
Командир Блейк приподнял бровь и незаметно посмотрел на нее.
— Понятно.
Что-то в его тоне заставило Гейбриела опустить глаза и подумать, не сказал ли он чего-нибудь лишнего.
София деликатно откашлялась и торопливо сменила тему разговора.
— Каково настроение у моего народа в настоящее время, сэр?
Блейк вежливо помедлил.
— Ну-у, ваше высочество…
— И, обращаясь ко мне, говорите просто «мэм», командир.
Он кивнул.
— По правде говоря, мэм, за последнее время многие готовы перегрызть друг другу глотки: поджигают фермы, взрывают рыбацкие лодки, оскорбляют память предков и вообще бесчинствуют. Как только я пошлю своих людей, чтобы навести порядок в одном месте, тут же происходит какой-нибудь дикий случай в другом. Причем моих парней частенько встречают там камнями и проклятиями.
София вздохнула:
— Похоже, мне будет чем заняться.
— Да уж.
— Едва ли в этом виновато только население, — нахмурив брови, сказал Гейбриел. — Боюсь, что наши «друзья» делают все, что могут, чтобы накалить обстановку. По принципу «разделяй и властвуй». Это совершенно ясно. На их месте я бы тоже так действовал.
— Ничего из этого не получится, — решительно сказала София, вставая со стула. — Их грязные трюки никогда не могли запугать меня. И я не позволю им запугать мой народ. Я хотела бы при первом же удобном случае совершить поездку по моему королевству.
Хотя Гейбриела восхищало ее мужество, эта идея пришлась ему отнюдь не по душе.
— Но ведь есть люди, которое хотят убить вас. |