— Я не желал вам ничего плохого. Лекции по культуре, на самом деле это настолько расплывчато, когда сталкиваешься с этим вплотную. Они не сообщают столько важных вещей.
— О чём вы?
— Вы мне нравитесь, Шизней. Действительно нравитесь. Мне нравитесь вы, и мясо со специями, и животные жиры. И алкоголь.
Она грустно покачала головой.
— Я вас не понимаю.
Он пожал плечами.
— Нет, полагаю, не понимаете. Но вы мне нравитесь. Вы добры. Вы обладаете физическим аспектом, который…
— О, вы любитель грудей, да? — презрительно фыркнула Шизней и отвернулась.
— Я хотел сделать вам комплимент! И это у меня тоже не получилось?
— Не очень, — сказала она.
Он снова пожал плечами.
— Шизней, я лишь хочу сказать, что я ненавижу себя за то, что разочаровал вас. Я не хотел этого. Вы были так добры ко мне. Я…
— Вы что?
Мистер Дайн резко выпрямился на стуле. Взгляд его больших ярких глаз скользнул сначала в одну сторону, затем в другую. Со своими короткими волосами он напоминал Шизней Экшн-мэна «Орлиный Глаз», с которым когда-то играл её младший брат.
Он встал, толкнув столик.
— Мне нужно идти, — сказал он.
— Что?
— Кое-что произошло. Мне нужно уйти.
— Но, — возразила Шизней, — вы сделали заказ.
— Мне нужно идти.
— Сначала вы должны заплатить.
— В следующий раз.
— Вы должны заплатить. Вы заказали еду.
— В следующий раз, — настойчиво повторил он, направляясь к двери.
— Мистер Дайн!
— Глава, — пробормотал Дайн. — Глава под угрозой. Я должен идти.
Шизней побежала за ним.
— Подождите минутку!
Путь к дверям «Династии Мугал» преградил её отец.
— Вы должны заплатить, сэр. Вы слышите меня, сэр? Прежде, чем уйти, вы должны заплатить.
Мистер Дайн поднял правую руку, словно отгоняя муху. В руке у него ничего не было, никакой силы. Это был просто жест. Тем не менее, отец Шизней внезапно осел на ковёр, и мистер Дайн ушёл.
Шизней выбежала на улицу.
Из-за сильного дождя огни фар проезжающих машин казались размытыми. Нигде не было ни следа мистера Дайна.
Она огляделась по сторонам, недоумевая, как он мог исчезнуть так быстро. Лишь краем глаза Шизней уловила, как что-то плавно спрыгнуло с тротуара и взлетело на крышу второго этажа, которая располагалась в пятидесяти ярдах над землёй.
Однако это могло быть лишь игрой её воображения.
Глава четвёртая
Цепь резала пальцы. Гвен вскрикнула от боли и страха, когда кусок цепи, за который она цеплялась, начал отрываться от столба, к которому был прикреплён.
— Я тебя держу, — сказал Джек, и это действительно было так. Он держал её за запястья. Кряхтя от напряжения, он вытянул её на дорожку.
— О, чёрт, — пробормотала она. Мгновение ей пришлось лежать на месте, не двигаясь, её сердце колотилось, как безумное. Она потёрла пульсирующие от боли пальцы.
— Я думала, что…
— Но ты не упала, — сказал Джек.
— Но я думала, что…
— Но не упала же, — повторил Джек.
Гвен глубоко вздохнула.
— Спасибо.
Джек отмахнулся. Он был поцарапанным, выглядел раздражённым и от этого не слишком походил на самого себя.
Толпа ушла на другой конец берега. Джек уже направлялся к ступенькам набережной. |