Изменить размер шрифта - +
 — Книга удивительная.

— Вот как?

Он смотрел на ее рот, глаз его горел, и Хелен подозревала, что он вспоминает их поцелуй. Она обещала себе не повторять подобного. Но когда Алистэр поднял взгляд и посмотрел в ее глаза, она поняла, что удержаться от соблазна будет невозможно.

Остаток дня Алистэр провел в своей башне, и не только потому, что хотел завершить раздел о барсуках. Он боялся, что если пробудет дольше рядом со своей соблазнительной экономкой, то может сделать что-нибудь по-настоящему глупое. Кроме того, он всерьез опасался, что София потребует от него помощи в уборке замка. Он искренне предпочитал остаться в стороне.

Итак, с миссис Галифакс он встретился только вечером. Он вышел из своей комнаты, где умылся и переоделся к ужину, и направился в столовую. Похоже, миссис Галифакс тоже решила принарядиться. Он замер на ступеньках, увидев ее. На ней было ее обычное голубое платье, но сверху она надела зеленую, с золотом, накидку. Наряд чересчур богатый для экономки, и он еще больше подчеркивал ее сливочную грудь.

Хелен обернулась, увидела его и на мгновение застыла на месте. Ему бы следовало вернуться к себе, запереться в башне, а ее выставить из своего замка и из своей жизни. Но по силам ли ему сделать это?

— Кажется, сегодня вы расстарались, миссис Галифакс, — заметил он с улыбкой.

Она обеспокоено заглянула в столовую:

— Думаю, все хорошо. Дайте мне знать, если что-то будет не так. Том еще только учится.

— О, но вы и сами сможете наблюдать, — сказал Алистэр. — Вы забыли о нашем договоре ужинать вместе?

Вчера вы отозвались весьма решительно о моем нарушении.

— Но ваша сестра… — Щеки Хелен пламенели. — Она подумает что… что… ну, вы знаете.

— Она подумает, что я эксцентричен. Но это она и так знает. — Алистэр смотрел на нее насмешливо. — Идемте, миссис Галифакс. Сейчас не время для волнений. Где ваши дети?

Теперь она выглядела еще более потрясенной.

— В кухне, но вы не можете… Алистэр подозвал одну из горничных:

— Позовите детей миссис Галифакс, пожалуйста. Горничная убежала, а сэр Алистэр приподнял бровь:

— Вот видите. Все просто.

— Только если пренебрегать приличиями, — проворчала она мрачно.

— Ты здесь, братец, — раздался сверху резкий голос Софии.

Алистэр повернулся и поклонился сестре:

— Как видишь.

Она присоединилась к ним.

— Не была уверена, что ты спустишься к ужину. И довольно прилично выглядишь. Полагаю, я должна быть польщена. Но, однако, — она отметила руку миссис Галифакс в его руке, — возможно, ты позаботился о своем наряде вовсе не ради меня.

Миссис Галифакс попыталась высвободить руку, но Алистэр крепко ее держал.

— Твое одобрение для меня важнее всего, София. Она только фыркнула на это.

— София, — укоризненно попеняла за ее спиной Феба. Бедная мисс Макдоналд почти всегда смягчала эффект от манер его сестры.

В столовую вбежал Джейми.

— Дорогой! — воскликнула миссис Галифакс. Мальчик резко остановился и посмотрел на Софию.

Следом за ним в комнате появилась Абигайль.

— Мэг сказала, что мы должны прийти на ужин. София посмотрела на нее поверх очков:

— Как тебя зовут, милая?

— Я Абигайль, мэм, — ответила девочка, приседая в реверансе. — Это мой брат Джейми. Прошу его извинить.

София изогнула бровь:

— Держу пари, тебе приходится это делать довольно часто.

Абигайль вздохнула:

— Да, приходится.

Быстрый переход