— Старая миссис В. права, — сказала миссис Харрисон, поеживаясь. — С этими сквозняками надо что-то делать. Дует даже когда окна плотно закрыты. Тебе положить еще, Джеймс?
— Да, пожалуйста, — сказал Джеймс. — Всего, что есть.
Ему было очень не по себе. В доме ощущалась какая-то тревога и словно ожидание. Двери неспокойно вертелись на петлях, потоки воздуха колебали занавески; они развевали волосы Эллен, и она сердито отбрасывала их назад. Тим выглядывал из-под стола и рычал.
— Эта собака стала действовать мне на нервы, — сказал мистер Харрисон. — По-моему, она психически неуравновешенна.
— Вот тебе раз! — сказала Эллен. — К нашей калитке подъехала полиция.
Харрисоны выглянули из окна. Так оно и было. Полисмен уже вылез из своей маленькой синей машины; держа в руке блокнот, он сличал что-то написанное там с фамилией на калитке.
Джеймс увидел, что все смотрят на него.
— Я ничего не сделал, — сказал он горячо.
— Мы приносим извинения, — сказал мистер Харрисон. — Сразу делать выводы, конечно, нельзя. Однако же был у нас в прошлом году небольшой эпизод.
Тим выбежал в прихожую и залаял, хотя неизвестно было, увидел ли он полицейскую машину. Он вообще ненавидел полисменов. Это могло означать, что ему когда-то пришлось иметь с ними дело.
Мистер Харрисон надел пиджак и вышел в прихожую. На садовой дорожке уже слышались шаги. Джеймс схватил Тима и зажал ему пасть, чтобы замолчал. В этот миг он ощутил нечто странное. Окружающий воздух словно сжался, уплотнился и сердито, настойчиво толкал его.
В дверь постучали. Мистер Харрисон открыл. За дверью стоял полисмен. Он опять посмотрел на бумагу, которую держал в руке, потом на мистера Харрисона и спросил:
— Здесь проживает Томас Кемпе?
5
— Нет, — сказал мистер Харрисон. — Такой здесь не проживает. Боюсь, что вы ошиблись адресом.
Полисмен еще раз заглянул в свою бумагу.
— Это Коттедж Ист-Энд?
— Совершенно верно. Но здесь живем только мы: я, моя жена и двое наших детей.
— Ни жильца? Ни родственника?
— Никого, — сказал мистер Харрисон. — К сожалению, ошибка.
Дверь затряслась под порывом ветра, и мистеру Харрисону пришлось придержать ее, чтобы она не захлопнулась перед полисменом. У того слетела с головы форменная фуражка.
— Вы лучше войдите, — сказала миссис Харрисон.
— Благодарю вас. — Полисмен подобрал свою фуражку и вошел.
Миссис Харрисон закрыла за ним дверь, которая сотрясалась, точно войти хотел кто-то еще. Перед домом бушевал ветер, пригибая к земле высокую траву вдоль дорожки.
— Очень странно, — сказал полисмен.
— А почему вы его ищете? — спросила миссис Харрисон. — Но может быть, об этом нельзя спрашивать?
— Почему нельзя? Тем более что его здесь не оказалось. Дело идет о происшествии у доктора, вы, может быть, уже слышали. Там вчера кто-то все разгромил. А среди разгрома оставил записку. Так сказать, расписался. Очень все это странно.
Полисмен показал свой листок. Джеймс просунул голову под локтем отца, чтобы заглянуть туда.
— Да, в самом деле странно, — сказала миссис Харрисон. — «Томас Кемпе, Коттедж Ист-Энд». И какими необычными буквами. Они что-то напоминают…
— Надписи на могильных плитах, — сказала Эллен.
— Да, пожалуй. А нет ли другого Коттеджа Ист-Энд?
— Нет, — сказал полисмен. |