Время от времени он читал оттуда вслух всем, кто оказывался поблизости.
— Вот, послушайте: «Сентябрь, 12-е. По случаю жатвы никто из учеников не посещает школу уже две недели».
— Повезло! — сказал кто-то.
— Совсем не то, — строго сказал мистер Холлингс. — Большинству из них предстояло работать в поле всю жизнь. «Январь, 12-е. Эллен Гибсон снова опоздала и была высечена. На дальних окраинах снег лежит слоем в 2 фута, и у детей весь день мокрые ноги. Мисс Фанни Спенс принесла мешок угля для печи».
— Что? — переспросил Джеймс и уронил ножницы.
Мистер Холлингс перевернул страницу журнала.
— Пожалуйста, — сказал Джеймс торопливо. — Еще раз про мисс Фанни Спенс.
Мистер Холлингс прочел еще раз.
— И это все?
— Да. Но она упоминается еще где-то, насколько я помню. Вот: в июне она принесла для детей корзинку кексов. Как видно, добрая была душа.
Может быть, в корзинке были ее особые кексы со сливами и пряностями, которые так любил Арнольд. Может быть, Арнольд и подсказал ей, он знал, что именно понравится детям. И вдруг, вспомнив даты, Джеймс с удивлением понял, что это было почти на двадцать лет позже дневника, а значит, тетушка Фанни стала совсем старенькая, а Арнольд — Арнольд был уже взрослый.
— Твоя родственница? — спросил мистер Холлингс.
— Нет. Собственно говоря, нет.
К тому времени, когда Джеймс вернулся из школы, миссис Верити более или менее пришла в себя. Харрисоны обещали зорко следить за улицей, в особенности ночью. Тим будет за калиткой, в качестве сторожевой собаки.
— Сколько волнений! — сказала миссис Харрисон. — А ты куда собрался, Джеймс?
— С Саймоном. Удить рыбу.
— Не опоздай к ужину.
Джеймсу было тревожно. Он рассказал Саймону про надпись на ограде.
— Подлая штука, — сказал Саймон.
— Конечно. Поэтому я ужасно тревожусь. Теперь он не только за меня, теперь он и за других взялся.
Саймон сказал дружелюбно:
— Но теперь-то уж на тебя не подумают. И я не думаю, что это ты.
— А в другие разы думал?
— Понимаешь… — Саймон смутился. Еще бы не смутиться. — Сперва я думал… ну, что это, может быть, шутки.
— Ах, до чего смешные! Особенно для меня.
— Это все потому, что я по-настоящему не верил в привидения. Так, наполовину. На кого же думают теперь?
— На хулиганов. Которые ломают телефонные будки и все такое.
Саймон радостно подхватил:
— Может, действительно они?
Джеймс внезапно почувствовал усталость. Он сказал:
— Ладно, пусть они. Пусть будет по-твоему.
Во всем, что касалось Томаса Кемпе, он мог полагаться только на себя, это ясно. А дело становилось все хуже. Тот взялся теперь и за других, вроде безобидной старой миссис Верити. Если бы она могла знать, думал Джеймс, что она наделала вчера, когда поднялась в мою комнату. Если бы она не вошла, мы с Бертом могли от него отделаться. А теперь? Теперь Томас Кемпе укрепился. Укрепился, стал независим и опасен.
Все эти мысли мешали получать удовольствие от рыбалки. К тому же у них была всего одна удочка — Саймона. Делиться удочкой при всем желании трудно. Спустя полчаса Джеймс расстался с Саймоном и пошел бродить по полям в обществе Тима.
День стоял золотой. Живые изгороди четкими темными линиями расчерчивали выцветшие поля, покрытые жнивьем. Сквозь изгороди пробивались солнечные лучи. От вязов, с вершины холма, тянулись длинные темные пальцы тени, и весь горизонт был окаймлен грациозными силуэтами деревьев на бледном фоне неба. |