— Верно, кто-нибудь насчет сбора или еще что. Эллен откроет. — Он смотрел на рябиновую ветку, и та как будто дрогнула, шевельнулась.
— Заговори с ним, — сказал Берт. — Ведь это, кажется, ты его выпустил на свободу.
В прошлый раз, подумал Джеймс, это у меня вышло, не слишком удачно. Может быть, в сегодняшней обстановке их отношения наладятся? Не отрывая глаз от ветки (в этот миг медное кольцо заметно повернулось), Джеймс застенчиво спросил:
— Ты здесь?
Ветка затряслась. Один из гвоздей скатился с бумажного клочка.
— Ого! — сказал Берт. — Давай, говори!
— Можно мне говорить с тобой? — спросил Джеймс уже более уверенно. Ток воздуха, плотный словно кулак, прошел у него по спине. Ветка опять задрожала, толкаясь о стул. Внизу открыли и закрыли входную дверь. Из прихожей послышались голоса — Эллен и еще чей-то, но Джеймсу некогда было прислушиваться.
— Отлично! — сказал Берт. — Так держать! Глядишь, я останусь без работы.
— Я хочу просить… — настойчиво сказал Джеймс, и ветка снова стала дергаться вверх и вниз, а кольцо сверкнуло, поймав на себя узкий лучик солнца. Голоса стали слышнее. — Мне только надо…
Голоса вдруг оказались уже внизу лестницы; по ней стали подниматься. Это были Эллен и миссис Верити, и миссис Верити говорила:
— …если можно, милочка, я загляну и скажу ему два слова, пока он здесь…
Ветка с шумом упала. Занавеска вздулась под сильным порывом ветра, распахнувшим окно. Миссис Верити и Эллен вошли в комнату; Берт едва успел ногой затолкнуть прут под кровать, а рукой собрать с пола бумажные клочки.
— Я не хотела бы мешать, но я уверена, что миссис Харрисон извинит меня, — говорила миссис Верити. — А я увидела ваш велосипед, Берт, и хочу попросить… Не выберетесь ли ко мне в конце недели? Окно у меня разбито в задней стене. Думаете, можно починить? Очень буду благодарна.
— Посмотрим, что можно сделать, — сказал Берт. Он вынул из кармана стальной метр и с задумчивым видом приложил его к стене. Джеймс стоял неподвижно, стараясь подавить бурю чувств, потому что они грозили толкнуть его к действиям, о которых он позднее мог пожалеть. Миссис Верити с интересом оглядывала комнату.
— Какая у тебя хорошенькая комнатка, милый.
— Угу, — пробормотал. Джеймс, обращаясь к полу.
Миссис Верити, видимо, обиделась:
— Надеюсь, я не помешала. Ни за что не хотела бы мешать.
— Да ничуть. Мы не прочь, если кто нас навестит, — сказал весело Берт, а Джеймс сделал глубокий вдох и тоже сказал:
— Ничуть.
Миссис Верити просияла. Она села на стул Джеймса и минут пять говорила. Берт тем временем прилаживал полки, вставляя, где требовалось: «Да, да», или: «Подумать только!» Джеймс горестно глядел в окно. Вдруг миссис Верити сказала:
— Помнится, милый, мы с тобой на днях как раз говорили о Берте.
— Разве? — сказал Джеймс. — Не помню.
— А может, о ком-то другом. Стареешь и становишься забывчивой. Ну, мне пора. Так вы не забудете, Берт?
— Можете на меня положиться, — сказал Берт.
Когда она ушла, Джеймс сказал с тоской:
— Ведь мы его почти поймали, верно?
— Может, да. А может, и нет. Сказать трудно.
— А может, попробовать еще?
— Ту же самую штуку? Нет, не выйдет. Я уже говорил, что эти типы набираются опыта.
— Черт бы побрал миссис Верити! Он ее не выносит, понимаете. |