| 
                                    
 — Значит, ты просто прячешься здесь, Чареос, — а это дурно. Жизнь дается нам не для того, чтобы тратить ее впустую. Подумай об этом. С чего бы прославленному герою Бел-Азара чураться радостей любви? 
Чареос обернулся к старику, сердито нахмурясь: 
— Бел-Азар! Я слышу это название второй раз на дню. Оно ничего не значит. У меня был меч, я хорошо владел им, и люди умирали. Никакого геройства я в этом не вижу, отец. Когда-то я видел, как старик, весь скрюченный, бросился на помощь женщине. Его убили одним ударом кулака — но вот он был герой, потому что ни на что не надеялся. Понимаешь, что я хочу сказать? Солдат всегда надеется на что-то. Многие мужчины и женщины совершают героические поступки каждый день, но никто этого не замечает. А вот я благодаря верному глазу и быстрой руке прослыл героем Бел-Азара, и обо мне поют в залах собраний и в трактирах. 
— Ты ошибаешься, Чареос. О тебе поют люди, а тот старик воспет перед Богом — в этом вся разница. 
— И я бы видел ее, если бы верил, но мне не дано. 
— Дай срок, сын мой. Остерегайся князя. Он сильный человек, но и жестокий тоже. И когда ты ходишь в замок давать ему уроки, не надевай монашеского платья. У нас здесь не Храм Тридцати, и мы не воины. 
— Как скажешь, отец. Старик встал. 
— Когда я вошел сюда, ты был погружен в раздумья. Не скажешь ли о чем? 
— Я думал о Бел-Азаре и Тенаке-хане. О той ночи, когда он поднялся к нам на стену и просидел с нами до рассвета. Он говорил о своей жизни и своих мечтах, а мы — о своих. Бельцер хотел взять его в заложники, но я не дал. На рассвете хан спустился с башни и увел свое войско. Мы сохранили готирское знамя, и потому победа формально осталась за нами. 
— Ты восхищался этим человеком? 
— Да. Это благородное сердце. Но я так и не знаю, почему он оставил нам жизнь. 
— Разве он не сказал вам? 
— Нет. Между тем он был не тот человек, чтобы делать что-то без причины, и это мучило меня многие годы. Когда он умер, я отправился в надирские земли и долго стоял перед гробницей Ульрика, где его похоронили. Меня тянуло туда. Я приехал в лагерь Волков, стал на колени перед шаманом и спросил его, почему нас пощадили в тот день. Он пожал плечами и сказал, что мы шио-кас-атра — Призраки Грядущего. 
— И ты понял его? 
— Нет. А ты понимаешь? 
— Я молюсь о том, чтобы понять, сын мой. 
  
— Спасибо, — сказал он, когда она поставила поднос. Она покачала головой, уперев руки в могучие бедра. 
— Срам глядеть на тебя. 
— Не читай мне мораль, Маэль. Сжалься! Моя голова... 
— Твоя голова — твоя забота. К забулдыгам у меня жалости нет. Посмотри, как ты извозил кровью простыни! А от вони просто стошнить может. Когда ты в последний раз мылся? 
— В нынешнем году, это точно. 
— Как позавтракаешь, пойдешь в дровяной сарай и будешь работать, покуда не оплатишь свой долг. Топор и пила хорошо помогают от головной боли. 
— А где Наза? — спросил Бельцер, стараясь сосредоточить взгляд на женщине. 
— Уехал в город. Нынче базарный день. И чтобы, когда он вернется, тебя здесь не было — понял? 
— Он... в долгу передо мной. 
— Ничего он тебе не должен! Слышишь? Ничего! Ты пробыл здесь два месяца, не заплатив ни единого раза за еду, кров и пиво, и все это время ты оскорблял наших гостей, заводил драки и делал все, чтобы разорить моего мужа. Нарубишь дрова, а потом уйдешь. 
Он стукнул кулаком по комоду и вскочил на ноги: 
— Да как ты смеешь так говорить со мной? Знаешь ли ты, женщина, кто я? 
— Знаю, — сказала она, подступив к нему поближе.                                                                      |